Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Exodus 10 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
10:1 耶和华 摩西 进去 法老 使 他们 中间 这些 神迹 Und der HERR sprach zu Mose: Gehe hinein zu Pharao; denn ich habe sein und seiner Knechte Herz verhärtet, auf daß ich diese meine Zeichen unter ihnen tue,
10:2 埃及 他们 中间 神迹 儿子 孙子 你们 知道 耶和华 und daß du verkündigest vor den Ohren deiner Kinder und deiner Kindeskinder, was ich in Ägypten ausgerichtet habe und wie ich meine Zeichen unter ihnen getan habe, daß ihr wisset: Ich bin der HERR.
10:3 摩西 进去 法老对他 耶和华 希伯来 这样 面前 不肯 自卑 几时 我的 百姓 好事 Also gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und sprachen zu ihm: So spricht der HERR, der Hebräer Gott: Wie lange weigerst du dich, dich vor mir zu demütigen, daß du mein Volk lassest, mir zu dienen?
10:4 不肯 我的 百姓 明天 使 蝗虫 进入 你的 境内 Weigerst du dich, mein Volk zu lassen, siehe, so will ich morgen Heuschrecken kommen lassen an allen Orten,
10:5 地面甚至 看不见 并且 冰雹 和田 所长 一切 树木 daß sie das Land bedecken, also daß man das Land nicht sehen könne; und sie sollen fressen, was euch übrig und errettet ist vor dem Hagel, und sollen alle grünenden Bäume fressen auf dem Felde
10:6 你的 宫殿 房屋 一切 埃及 房屋 蝗虫 自从 祖宗 祖宗 祖宗 在世 以来直到 今日没有 见过 这样的 摩西 转身 离开 法老 出去 und sollen erfüllen dein Haus, aller deiner Knechte Häuser und aller Ägypter Häuser, desgleichen nicht gesehen haben deine Väter und deiner Väter Väter, seitdem sie auf Erden gewesen bis auf diesen Tag. Und er wandte sich und ging von Pharao hinaus.
10:7 法老 法老 人为 我们的 网罗 几时 这些 耶和华 他们 埃及 已经 败坏 还不 知道 Da sprachen die Knechte Pharaos zu ihm: Wie lange sollen wir mit diesem Manne geplagt sein? Laß die Leute ziehen, daß sie dem HERRN, ihrem Gott, dienen. Willst du zuvor erfahren daß Ägypten untergegangen sei?
10:8 于是 摩西 召回 法老法老 对他 你们 耶和华 你们的 Mose und Aaron wurden wieder zu Pharao gebracht; der sprach zu ihnen: Gehet hin und dienet dem HERRN, eurem Gott. Welche sind es aber, die hinziehen sollen?
10:9 摩西 我们 我们 儿子 女儿 羊群 一同 带去因为 我们 耶和华 Mose sprach: Wir wollen hinziehen mit jung und alt, mit Söhnen und Töchtern, mit Schafen und Rindern; denn wir haben ein Fest des HERRN.
10:10 法老 对他 你们 你们 妇人 孩子 时候耶和华 你们 同在 你们 谨慎因为 你们 眼前 你们 恶意), Er sprach zu ihnen: O ja, der HERR sei mit euch! Sollte ich euch und eure Kinder dazu ziehen lassen? Sehet da, ob ihr nicht Böses vorhabt!
10:11 不可 你们 耶和华 因为 你们 于是 他们 法老 面前 出去 Nicht also, sondern ihr Männer ziehet hin und dienet dem HERRN; denn das habt ihr auch gesucht. Und man stieß sie heraus von Pharao.
10:12 耶和华 摩西 埃及 使 蝗虫 埃及 地上 地上 一切 菜蔬就是 冰雹 Da sprach der HERR zu Mose: Recke deine Hand über Ägyptenland, daß Heuschrecken auf Ägyptenland kommen und fressen alles Kraut im Lande auf samt allem dem, was der Hagel übriggelassen hat.
10:13 摩西 埃及 耶和华 使 东风 埃及 地上到了 早晨东风 蝗虫 Mose reckte seinen Stab über Ägyptenland; und der HERR trieb einen Ostwind ins Land den ganzen Tag und die ganze Nacht; und des Morgens führte der Ostwind die Heuschrecken her.
10:14 蝗虫 上来落在 埃及 厉害以前 没有 这样的以后 没有 Und sie kamen über das ganze Ägyptenland und ließen sich nieder an allen Orten in Ägypten, so sehr viel, daß zuvor desgleichen nie gewesen ist noch hinfort sein wird.
10:15 因为 蝗虫 地面甚至 黑暗 地上 一切 菜蔬 冰雹 果子埃及 遍地无论 树木 田间 菜蔬 一点 没有 留下 Denn sie bedeckten das Land und verfinsterten es. Und sie fraßen alles Kraut im Lande auf und alle Früchte auf den Bäumen, die der Hagel übriggelassen hatte, und ließen nichts Grünes übrig an den Bäumen und am Kraut auf dem Felde in ganz Ägyptenland.
10:16 于是 法老 急忙 摩西 得罪 耶和华 你们的 得罪 你们 Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versündigt an dem HERRN, eurem Gott, und an euch;
10:17 现在 我的 耶和华 你们的 使 脱离 死亡 vergebt mir meine Sünde nur noch diesmal und bittet den HERRN, euren Gott, daß er doch nur diesen Tod von mir wegnehme.
10:18 摩西 离开 法老 耶和华 Und er ging aus von Pharao und bat den HERRN.
10:19 耶和华 极大 西风 蝗虫 红海 埃及 没有 留下 Da wendete der HERR den Wind, also daß er sehr stark aus Westen ging und hob die Heuschrecken auf und warf sie ins Schilfmeer, daß nicht eine übrigblieb an allen Orten Ägyptens.
10:20 耶和华 使 法老 不容 以色列 Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.
10:21 耶和华 摩西 使 埃及 黑暗 黑暗 似乎 Der HERR sprach zu Mose: Recke deine Hand gen Himmel, daß es so finster werde in Ägyptenland, daß man's greifen mag.
10:22 摩西 埃及 遍地 乌黑 三天 Und Mose reckte seine Hand gen Himmel; da ward eine dicke Finsternis in ganz Ägyptenland drei Tage,
10:23 三天 不能 不敢 起来 离开 惟有 以色列 人家 亮光 daß niemand den andern sah noch aufstand von dem Ort, da er war, in drei Tagen. Aber bei allen Kindern Israel war es licht in ihren Wohnungen.
10:24 法老 摩西 你们 耶和华 你们的 羊群 留下你们的 妇人 孩子 可以 你们 Da forderte Pharao Mose und sprach: Ziehet hin und dienet dem Herrn; allein eure Schafe und Rinder laßt hier; laßt auch eure Kindlein mit euch ziehen.
10:25 摩西 交给 我们使 我们 可以 祭祀 耶和华 我们的 Mose sprach: Du mußt uns auch Opfer und Brandopfer geben, die wir unserm Gott, dem HERRN, tun mögen.
10:26 我们的 牲畜 带去 留下因为 我们 其中 取出 耶和华 我们的 我们 到那里还不 知道 用什么 耶和华 Unser Vieh soll mit uns gehen und nicht eine Klaue dahintenbleiben; denn wir wissen nicht, womit wir dem HERRN dienen sollen, bis wir dahin kommen.
10:27 耶和华 使 法老 不肯 他们 Aber der HERR verstockte das Herz Pharao daß er sie nicht lassen wollte.
10:28 法老 摩西 离开 我去 小心不要 再见 我的 因为 Und Pharao sprach zu ihm: Gehe von mir und hüte dich, daß du nicht mehr vor meine Augen kommst; denn welches Tages du vor meine Augen kommst, sollst du sterben.
10:29 摩西 说得 不再 你的 Mose antwortete: Wie du gesagt hast; ich will nicht mehr vor deine Augen kommen.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >