Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Numbers 14 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
14:1 当下全会 大声 百姓 Da fuhr die ganze Gemeinde auf und schrie, und das Volk weinte die Nacht.
14:2 以色列 众人 摩西 怨言全会 对他 巴不得 我们 埃及 或是 旷野 Und alle Kinder Israel murrten wider Mose und Aaron, und die ganze Gemeinde sprach zu ihnen: Ach, daß wir in Ägyptenland gestorben wären oder noch stürben in dieser Wüste!
14:3 耶和华 为什么 我们 使 我们 我们的 妻子 孩子 我们 埃及 岂不 Warum führt uns der HERR in dies Land, daß wir durchs Schwert fallen und unsere Weiber und unsere Kinder ein Raub werden? Ist's nicht besser, wir ziehen wieder nach Ägypten?
14:4 众人 彼此 我们 不如 首领 埃及 Und einer sprach zu dem andern: Laßt uns einen Hauptmann aufwerfen und wieder nach Ägypten ziehen!
14:5 摩西 以色列 全会 面前 Mose aber und Aaron fielen auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel.
14:6 窥探 人中 儿子 儿子 撕裂 衣服 Und Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, die auch das Land erkundet hatten, zerrissen ihre Kleider
14:7 以色列 全会 我们 窥探经过 und sprachen zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das Land, das wir durchwandelt haben, es zu erkunden, ist sehr gut.
14:8 耶和华 喜悦 我们 必将 我们 赐给 我们 Wenn der HERR uns gnädig ist, so wird er uns in das Land bringen und es uns geben, ein Land, darin Milch und Honig fließt.
14:9 你们 不可 背叛 耶和华 不要 居民因为 他们 我们的 食物并且 他们 已经 离开 他们 耶和华 我们 同在不要 他们 Fallt nur nicht ab vom HERRN und fürchtet euch vor dem Volk dieses Landes nicht; denn wir wollen sie wie Brot fressen. Es ist ihr Schutz von ihnen gewichen; der HERR aber ist mit uns. Fürchtet euch nicht vor ihnen.
14:10 全会 石头 打死 他们 忽然耶和华 荣光 以色列 众人 显现 Da sprach das ganze Volk, man sollte sie steinigen. Da erschien die Herrlichkeit des HERRN in der Hütte des Stifts allen Kindern Israel.
14:11 耶和华 摩西 百姓 藐视 几时 他们 中间 行了 一切 神迹他们 还不 几时 Und der HERR sprach zu Mose: Wie lange lästert mich dies Volk? und wie lange wollen sie nicht an mich glauben durch allerlei Zeichen, die ich unter ihnen getan habe?
14:12 瘟疫 击杀 他们使 他们 不得 承受 你的 后裔 成为 大国 他们 So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zu einem größeren und mächtigeren Volk machen, denn dies ist.
14:13 摩西 耶和华 埃及 听见 因为 施展 百姓 他们 中间 上来 Mose aber sprach zu dem HERRN: So werden's die Ägypter hören; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen geführt.
14:14 埃及 传给 迦南 居民 已经 听见 耶和华 百姓 中间因为 面对面 看见 你的 云彩 停在 他们 以上 日间 夜间 他们 前面 Und man wird es sagen zu den Einwohnern dieses Landes, die da gehört haben, daß du, HERR, unter diesem Volk seist, daß du von Angesicht gesehen werdest und deine Wolke stehe über ihnen und du, HERR, gehest vor ihnen her in der Wolkensäule des Tages und Feuersäule des Nachts.
14:15 如今 百姓 那些 听见 名声 议论 Würdest du nun dies Volk töten, wie einen Mann, so würden die Heiden sagen, die solch Gerücht von dir hören, und sprechen:
14:16 耶和华 因为 不能 百姓 他们 应许 所以 旷野 他们 Der HERR konnte mitnichten dies Volk in das Land bringen, das er ihnen geschworen hatte; darum hat er sie geschlachtet in der Wüste.
14:17 现在 能力 说过 的话 So laß nun die Kraft des HERRN groß werden, wie du gesagt hast und gesprochen:
14:18 耶和华 轻易 发怒 丰盛 慈爱赦免 有罪 无罪 追讨 他的 直到 Der HERR ist geduldig und von großer Barmherzigkeit und vergibt Missetat und Übertretung und läßt niemand ungestraft sondern sucht heim die Missetat der Väter über die Kinder ins dritte und vierte Glied.
14:19 你的 慈爱 赦免 百姓 好像 埃及 如今 赦免 他们 一样 So sei nun gnädig der Missetat dieses Volks nach deiner großen Barmherzigkeit, wie du auch vergeben hast diesem Volk aus Ägypten bis hierher.
14:20 耶和华 你的 赦免 他们 Und der HERR sprach: Ich habe es vergeben, wie du gesagt hast.
14:21 我的 永生 遍地 我的 荣耀 充满 Aber so wahr als ich lebe, so soll alle Herrlichkeit des HERRN voll werden.
14:22 这些 看见 我的 荣耀 埃及 旷野 神迹仍然 试探 听从 我的 Denn alle die Männer, die meine Herrlichkeit und meine Zeichen gesehen haben, die ich getan habe in Ägypten und in der Wüste, und mich nun zehnmal versucht und meiner Stimme nicht gehorcht haben,
14:23 他们 不得 看见 他们 祖宗 应许 藐视 我的 不得 看见 deren soll keiner das Land sehen, das ich ihren Vätern geschworen habe; auch keiner soll es sehen, der mich verlästert hat.
14:24 惟独 我的 仆人 心志专一 他的 后裔 必得 Aber meinen Knecht Kaleb, darum daß ein anderer Geist mit ihm ist und er mir treulich nachgefolgt ist, den will ich in das Land bringen, darein er gekommen ist, und sein Same soll es einnehmen,
14:25 迦南 住在 明天 你们 转回 红海 旷野 dazu die Amalekiter und Kanaaniter, die im Tale wohnen. Morgen wendet euch und ziehet in die Wüste auf dem Wege zum Schilfmeer.
14:26 耶和华 摩西 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
14:27 会众 怨言 忍耐 他们 几时 以色列 怨言 听见 Wie lange murrt diese böse Gemeinde wider mich? Denn ich habe das Murren der Kinder Israel, das sie wider mich gemurrt haben, gehört.
14:28 你们 告诉 他们耶和华 我的 永生 必要 你们 达到 的话 你们 Darum sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht der HERR, ich will euch tun, wie ihr vor meinen Ohren gesagt habt.
14:29 你们的 尸首 旷野并且 你们 中间 二十 以外 怨言 Eure Leiber sollen in dieser Wüste verfallen; und alle, die ihr gezählt seid von zwanzig Jahren und darüber, die ihr wider mich gemurrt habt,
14:30 不得 应许 你们 惟有 儿子 儿子 才能 进去 sollt nicht in das Land kommen, darüber ich meine Hand gehoben habe, daß ich euch darin wohnen ließe, außer Kaleb, dem Sohn Jephunnes, und Josua, dem Sohn Nuns.
14:31 你们的 妇人 孩子就是 你们 他们 进去他们 得知 你们 厌弃 Eure Kinder, von denen ihr sagtet: Sie werden ein Raub sein, die will ich hineinbringen, daß sie erkennen sollen das Land, das ihr verwerft.
14:32 至于 你们你们的 尸首 旷野 Aber ihr samt euren Leibern sollt in dieser Wüste verfallen.
14:33 你们的 儿女 旷野 四十 担当 你们 直到 你们的 尸首 旷野 消灭 Und eure Kinder sollen Hirten sein in dieser Wüste vierzig Jahre und eure Untreue tragen, bis daß eure Leiber aufgerieben werden in der Wüste,
14:34 你们 窥探 四十 你们 担当 四十 知道 你们 疏远 Nach der Zahl der vierzig Tage, darin ihr das Land erkundet habt; je ein Tag soll ein Jahr gelten, daß ihr vierzig Jahre eure Missetaten tragt; auf daß ihr innewerdet, was es sei, wenn ich die Hand abziehe.
14:35 耶和华 说过 这样 一切 聚集 我的 会众他们 旷野 消灭 这里 死亡 Ich, der HERR, habe es gesagt; das will ich auch tun aller dieser bösen Gemeinde, die sich wider mich empört hat. In dieser Wüste sollen sie aufgerieben werden und daselbst sterben.
14:36 摩西 打发窥探 回来 全会 摩西 怨言 Also starben durch die Plage vor dem HERRN alle die Männer, die Mose gesandt hatte, das Land zu erkunden, und wiedergekommen waren und wider ihn murren machten die ganze Gemeinde,
14:37 这些 瘟疫 耶和华 面前 damit daß sie dem Lande ein Geschrei machten, daß es böse wäre.
14:38 其中 惟有 儿子 儿子 仍然 存活 Aber Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, blieben lebendig aus den Männern, die gegangen waren, das Land zu erkunden.
14:39 摩西 这些 告诉 以色列 众人他们 悲哀 Und Mose redete diese Worte zu allen Kindern Israel. Da trauerte das Volk sehr,
14:40 清早 起来上山 我们 这里我们 有罪 情愿 耶和华 应许 地方 und sie machten sich des Morgens früh auf und zogen auf die Höhe des Gebirges und sprachen: Hier sind wir und wollen hinaufziehen an die Stätte, davon der HERR gesagt hat; denn wir haben gesündigt.
14:41 摩西 你们 为何 违背 耶和华 命令 不能 顺利 Mose aber sprach: Warum übertretet ihr also das Wort des HERRN? Es wird euch nicht gelingen.
14:42 不要 上去因为 耶和华 不在 你们 中间恐怕 你们 仇敌 Ziehet nicht hinauf, denn der HERR ist nicht unter Euch, daß ihr nicht geschlagen werdet vor euren Feinden.
14:43 迦南 你们 面前你们 你们 退回 耶和华所以 你们 同在 Denn die Amalekiter und Kanaaniter sind vor euch daselbst, und ihr werdet durchs Schwert fallen, darum daß ihr euch vom HERRN gekehrt habt, und der HERR wird nicht mit euch sein.
14:44 他们 上山 然而 耶和华 摩西 没有 Aber sie waren störrig, hinaufzuziehen auf die Höhe des Gebirges; aber die Lade des Bundes des HERRN und Mose kamen nicht aus dem Lager.
14:45 于是 住在 山上 迦南 下来 他们 他们 退 直到 Da kamen die Amalekiter und Kanaaniter, die auf dem Gebirge wohnten, herab und schlugen und zersprengten sie bis gen Horma.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >