Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Judges 21 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
21:1 以色列 我们 女儿 便 人为 Aber die Männer Israels hatten zu Mizpa geschworen und gesagt: Niemand soll seine Tochter den Benjaminitern zum Weib geben.
21:2 以色列 来到 面前 直到 晚上放声 痛哭 Und das Volk kam gen Beth-El und blieb da bis zum Abend vor Gott, und sie hoben auf ihre Stimme und weinten sehr
21:3 耶和华 以色列 为何 以色列 这样 und sprachen: O HERR, Gott von Israel, warum ist das geschehen in Israel, daß heute Israel um einen Stamm kleiner geworden ist?
21:4 次日 清早百姓 起来 那里 和平 Des andern Morgens machte sich das Volk früh auf und baute da einen Altar und opferte Brandopfer und Dankopfer.
21:5 以色列 彼此 以色列 没有 会众 耶和华 面前 是以 过大 耶和华 面前 必将 Und die Kinder Israel sprachen: Wer ist irgend von den Stämmen Israels, der nicht mit der Gemeinde ist heraufgekommen zum HERRN? Denn es war ein großer Eid geschehen, daß, wer nicht hinaufkäme zum HERRN gen Mizpa, der sollte des Todes sterben.
21:6 以色列 人为 他们 弟兄 便 后悔如今 以色列 Und es reute die Kinder Israel über Benjamin, ihre Brüder, und sie sprachen: Heute ist ein Stamm von Israel abgebrochen.
21:7 我们 耶和华 面前 我们的 女儿 便 人为 现在 我们 怎样 办理使 他们 剩下 Wie wollen wir ihnen tun, daß die Übriggebliebenen Weiber kriegen? Denn wir haben geschworen bei dem HERRN, daß wir ihnen von unsern Töchtern nicht Weiber geben.
21:8 彼此 以色列 没有 耶和华 面前 他们 查出 没有 到会 那里 Und sprachen: Wer ist irgend von den Stämmen Israels, die nicht hinaufgekommen sind zum HERRN gen Mizpa? Und siehe, da war im Lager der Gemeinde niemand gewesen von Jabes in Gilead.
21:9 因为 百姓 时候没有 那里 Denn sie zählten das Volk, und siehe, da war kein Bürger da von Jabes in Gilead.
21:10 会众 打发 一万 二千 勇士吩咐 他们 你们 妇女 孩子 击杀 Da sandte die Gemeinde zwölftausend Mann dahin von streitbaren Männern und geboten ihnen und sprachen: Geht hin und schlagt mit der Schärfe des Schwerts die Bürger zu Jabes in Gilead mit Weib und Kind.
21:11 就是 这样 一切 男子 女子 杀戮 Doch also sollt ihr tun: alles, was männlich ist, und alle Weiber, die beim Mann gelegen haben, verbannt.
21:12 他们 人中遇见 四百 处女 带到 迦南 Und sie fanden bei den Bürgern zu Jabes in Gilead vierhundert Dirnen, die Jungfrauen waren und bei keinem Mann gelegen hatten; die brachten sie ins Lager gen Silo, das da liegt im Lande Kanaan.
21:13 全会 打发 临门 便 那里 他们 说和 的话 Da sandte die ganze Gemeinde hin und ließ reden mit den Kindern Benjamin, die im Fels Rimmon waren, und sagten ihnen Frieden zu.
21:14 当时 便 回来 以色列 存活 女子 他们 还是 不够 Also kamen die Kinder Benjamin wieder zu der Zeit. Und sie gaben ihnen die Weiber, die sie hatten erhalten von den Weibern zu Jabes in Gilead; aber es waren ihrer nicht genug für sie.
21:15 百姓 便 后悔因为 耶和华 使 以色列 原文 使 以色列 )。 Da reute es das Volk über Benjamin, daß der HERR einen Riß gemacht hatte in den Stämmen Israels.
21:16 长老 便 女子 既然 我们 怎样 办理使 Und die Ältesten der Gemeinde sprachen: Was wollen wir tun, daß die Übriggebliebenen Weiber kriegen? Denn die Weiber in Benjamin sind vertilgt.
21:17 便 逃脱 免得 以色列 涂抹 Und sie sprachen: Die übrigen von Benjamin müssen ja ihr Erbe behalten, daß nicht ein Stamm ausgetilgt werde von Israel.
21:18 我们 不能 自己 女儿 他们 因为 以色列 女儿 便 人为 Und wir können ihnen unsre Töchter nicht zu Weibern geben; denn die Kinder Israel haben geschworen und gesagt: Verflucht sei, wer den Benjaminitern ein Weib gibt!
21:19 他们 大路 以东 年年 耶和华 Und sie sprachen: Siehe, es ist ein Jahrfest des HERRN zu Silo, das mitternachtwärts liegt von Beth-El, gegen der Sonne Aufgang von der Straße, da man hinaufgeht von Beth-El gen Sichem, und mittagswärts liegt von Lebona.
21:20 吩咐 便 你们 葡萄园 埋伏 Und sie geboten den Kindern Benjamin und sprachen: Gehet hin und lauert in den Weinbergen.
21:21 看见 女子 出来 跳舞 葡萄园 出来 女子 便 Wenn ihr dann seht, daß die Töchter Silos heraus mit Reigen zum Tanz gehen, so fahret hervor aus den Weinbergen und nehme ein jeglicher sich ein Weib von den Töchtern Silos und gehet hin ins Land Benjamin.
21:22 他们 父亲 或是 弟兄 我们 我们 你们 我们的 情面 这些 我们 时候 没有 他们 留下 女子 不是 你们 女子 他们 若是 你们 就算 有罪 Wenn aber ihre Väter oder Brüder kommen, mit uns zu rechten, wollen wir zu ihnen sagen: Gönnt sie uns; denn wir hatten nicht für jeden ein Weib genommen im Streit. Auch habt nicht ihr sie ihnen gegeben; sonst wäret ihr jetzt schuldig.
21:23 于是 便 照样 他们 数目 跳舞 女子 自己 重修 居住 Die Kinder Benjamin taten also und nahmen Weiber nach ihrer Zahl von den Reigen, die sie raubten, und zogen hin und wohnten in ihrem Erbteil und bauten die Städte und wohnten darin.
21:24 当时 以色列 离开 那里 本地 Auch die Kinder Israel machten sich von dannen zu der Zeit, ein jeglicher zu seinem Stamm und zu seinem Geschlecht, und zogen von da aus, ein jeglicher zu seinem Erbteil.
21:25 那时以色列 没有 各人 任意 Zu der Zeit war kein König in Israel; ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >