Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

1 Samuel 15 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
15:1 耶和华 治理 他的 百姓 以色列所以 听从 耶和华 的话 Samuel aber sprach zu Saul: Der HERR hat mich gesandt, daß ich dich zum König salbte über sein Volk Israel; so höre nun die Stimme der Worte des HERRN.
15:2 耶和华 如此 以色列 埃及 时候 路上 怎样 他们怎样 抵挡 他们 So spricht der HERR Zebaoth: Ich habe bedacht, was Amalek Israel tat und wie er ihm den Weg verlegte, da er aus Ägypten zog.
15:3 现在 他们 所有 不可 怜惜 他们 男女孩童 骆驼 杀死 So zieh nun hin und schlage die Amalekiter und verbanne sie mit allem, was sie haben; schone ihrer nicht sondern töte Mann und Weib, Kinder und Säuglinge, Ochsen und Schafe, Kamele und Esel!
15:4 于是 百姓 他们共有 步兵 二十 犹大 一万 Saul ließ solches vor das Volk kommen; und er zählte sie zu Telaim: zweihunderttausend Mann Fußvolk und zehntausend Mann aus Juda.
15:5 到了 京城 埋伏 Und da Saul kam zu der Amalekiter Stadt, machte er einen Hinterhalt am Bach
15:6 你们 离开 下去 恐怕 你们 一同 杀灭因为 以色列 埃及 时候你们 他们于是 离开 und ließ den Kenitern sagen: Geht hin, weicht und zieht herab von den Amalekiter, daß ich euch nicht mit ihnen aufräume; denn ihr tatet Barmherzigkeit an allen Kindern Israel, da sie aus Ägypten zogen. Also machten sich die Keniter von den Amalekitern.
15:7 直到 埃及 Da schlug Saul die Amalekiter von Hevila an bis gen Sur, das vor Ägypten liegt,
15:8 und griff Agag, der Amalekiter König, lebendig, und alles Volk verbannte er mit des Schwertes Schärfe.
15:9 百姓 怜惜 爱惜 上好 牛犊羊羔 一切 不肯 灭绝 瘦弱 Aber Saul und das Volk verschonten den Agag, und was gute Schafe und Rinder und gemästet war, und die Lämmer und alles, was gut war, und wollten's nicht verbannen; was aber schnöde und untüchtig war, das verbannten sie.
15:10 耶和华 的话 Da geschah des HERRN Wort zu Samuel und sprach:
15:11 后悔 因为 遵守 我的 命令 便 忧愁 哀求 耶和华 Es reut mich, daß ich Saul zum König gemacht habe; denn er hat sich hinter mir abgewandt und meine Worte nicht erfüllt. Darob ward Samuel zornig und schrie zu dem HERRN die ganze Nacht.
15:12 清早 起来迎接 有人 告诉 到了 那里 纪念碑 转身 Und Samuel machte sich früh auf, daß er Saul am Morgen begegnete. Und ihm ward angesagt, daß Saul gen Karmel gekommen wäre und hätte sich ein Siegeszeichen aufgerichtet und wäre umhergezogen und gen Gilgal hinabgekommen.
15:13 到了 那里 对他 耶和华 赐福 耶和华 命令 遵守 Als nun Samuel zu Saul kam, sprach Saul zu ihm: Gesegnet seist du dem HERRN! Ich habe des HERRN Wort erfüllt.
15:14 中听 从哪里 Samuel antwortete: Was ist denn das für ein Blöken der Schafe in meinen Ohren und ein Brüllen der Rinder, die ich höre?
15:15 百姓 那里 带来 因为 他们 爱惜 上好 耶和华 你的 我们 Saul sprach: Von den Amalekitern haben sie sie gebracht; denn das Volk verschonte die besten Schafe und Rinder um des Opfers willen des HERRN, deines Gottes; das andere haben wir verbannt.
15:16 住口 耶和华 的话 告诉 Samuel aber antwortete Saul: Laß dir sagen, was der HERR mit mir geredet hat diese Nacht. Er sprach: Sage an!
15:17 从前 虽然 自己 岂不 以色列 元首耶和华 以色列 Samuel sprach: Ist's nicht also? Da du klein warst vor deinen Augen, wurdest du das Haupt unter den Stämmen Israels, und der HERR salbte dich zum König über Israel?
15:18 耶和华 吩咐 那些 犯罪的 他们 灭绝 Und der HERR sandte dich auf den Weg und sprach: Zieh hin und verbanne die Sünder, die Amalekiter, und streite wider sie, bis du sie vertilgst!
15:19 为何 没有 听从 耶和华 命令急忙 财物 耶和华 眼中 Warum hast du nicht gehorcht der Stimme des HERRN, sondern hast dich zum Raub gewandt und übel gehandelt vor den Augen des HERRN?
15:20 实在 听从 耶和华 命令行了 耶和华 Saul antwortete Samuel: Habe ich doch der Stimme des HERRN gehorcht und bin hingezogen des Wegs, den mich der HERR sandte, und habe Agag, der Amalekiter König, gebracht und die Amalekiter verbannt;
15:21 百姓 好的 耶和华 你的 Aber das Volk hat vom Raub genommen, Schafe und Rinder, das Beste unter dem Verbannten, dem HERRN deinem Gott, zu opfern in Gilgal.
15:22 耶和华 喜悦 和平 喜悦 听从 他的 胜于 顺从 胜于 Samuel aber sprach: Meinst du, daß der HERR Lust habe am Opfer und Brandopfer gleich wie am Gehorsam gegen die Stimme des Herrn? Siehe, Gehorsam ist besser denn Opfer, und Aufmerken besser denn das Fett von Widdern;
15:23 相等 偶像 相同 厌弃 耶和华 命令耶和华 厌弃 denn Ungehorsam ist eine Zaubereisünde, und Widerstreben ist Abgötterei und Götzendienst. Weil du nun des HERRN Wort verworfen hast, hat er dich auch verworfen, daß du nicht König seist.
15:24 有罪 惧怕 百姓听从 他们 的话 违背 耶和华 命令 你的 言语 Da sprach Saul zu Samuel: Ich habe gesündigt, daß ich des HERRN Befehl und deine Worte übertreten habe; denn ich fürchtete das Volk und gehorchte ihrer Stimme.
15:25 现在 赦免 我的 回去 敬拜 耶和华 Und nun vergib mir die Sünden und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete.
15:26 不同 回去因为 厌弃 耶和华 命令耶和华 厌弃 以色列 Samuel sprach zu Saul: Ich will nicht mit dir umkehren; denn du hast des HERRN Wort verworfen, und der HERR hat dich auch verworfen, daß du nicht König seist über Israel.
15:27 转身 衣襟衣襟 Und als Samuel sich umwandte, daß er wegginge, ergriff er ihn bei einem Zipfel seines Rocks, und er zerriß.
15:28 对他 如此今日 耶和华 使 以色列 断绝 赐与 更好 Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR hat das Königreich Israel heute von dir gerissen und deinem Nächsten gegeben, der besser ist denn du.
15:29 以色列 不致 说谎 不致 后悔因为 世人决不 后悔 Auch lügt der Held in Israel nicht, und es gereut ihn nicht; denn er ist nicht ein Mensch, daß ihn etwas gereuen sollte.
15:30 有罪 虽然 如此 百姓 长老 以色列 面前 抬举 回去 敬拜 耶和华 你的 Er aber sprach: Ich habe gesündigt; aber ehre mich doch jetzt vor den Ältesten meines Volks und vor Israel und kehre mit mir um, daß ich den HERRN, deinen Gott, anbete.
15:31 于是 转身 跟随 回去 敬拜 耶和华 Also kehrte Samuel um und folgte Saul nach, daß Saul den HERRN anbetete.
15:32 带到 这里 欢喜 来到 面前心里 死亡 苦难 必定 过去 Samuel aber sprach: Laßt her zu mir bringen Agag, der Amalekiter König. Und Agag ging zu ihm getrost und sprach: Also muß man des Todes Bitterkeit vertreiben.
15:33 使 妇人 这样 母亲 妇人 于是 耶和华 面前 杀死 Samuel sprach: Wie dein Schwert Weiber ihrer Kinder beraubt hat, also soll auch deine Mutter der Kinder beraubt sein unter den Weibern. Also hieb Samuel den Agag zu Stücken vor dem HERRN in Gilgal.
15:34 自己 Und Samuel ging hin gen Rama; Saul aber zog hinauf zu seinem Hause zu Gibea Sauls.
15:35 直到 死的 日子 没有 悲伤 耶和华 后悔 以色列 Und Samuel sah Saul fürder nicht mehr bis an den Tag seines Todes. Aber doch trug Samuel Leid um Saul, daß es den HERRN gereut hatte, daß er Saul zum König über Israel gemacht hatte.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >