Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

1 Kings 10 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
10:1 女王 听见 所罗门 耶和华 所得 名声 难解 的话 试问 所罗门 Und da das Gerücht von Salomo und von dem Namen des HERRN kam vor die Königin von Reicharabien, kam sie, Salomo zu versuchen mit Rätseln.
10:2 跟随 耶路撒冷 骆驼 香料宝石 许多 金子 所罗门 心里 所有 所罗门 说出 Und sie kam gen Jerusalem mit sehr vielem Volk, mit Kamelen, die Spezerei trugen und viel Gold und Edelsteine. Und da sie zum König Salomo hineinkam, redete sie ihm alles, was sie sich vorgenommen hatte.
10:3 所罗门 没有 不明 不能 Und Salomo sagte es ihr alles, und war dem König nichts verborgen, das er ihr nicht sagte.
10:4 女王 所罗门 大有 智慧 建造 Da aber die Königin von Reicharabien sah alle Weisheit Salomos und das Haus, das er gebaut hatte,
10:5 美味 仆人 两旁 以及 他们 衣服 装饰 衣服 装饰 耶和华 殿 台阶 耶和华 殿 ), 诧异 und die Speise für seinen Tisch und seiner Knechte Wohnung und seiner Diener Amt und ihre Kleider und seine Schenken und seine Brandopfer, die er im Hause des HERRN opferte, konnte sie sich nicht mehr enthalten
10:6 本国 听见 你的 你的 智慧 实在 真的 und sprach zum König: Es ist wahr, was ich in meinem Lande gehört habe von deinem Wesen und von deiner Weisheit.
10:7 不信 那些 亲眼 知道 告诉 我的 还不 你的 智慧 你的 福分 越过 听见 风声 Und ich habe es nicht wollen glauben, bis ich gekommen bin und habe es mit meinen Augen gesehen. Und siehe, es ist mir nicht die Hälfte gesagt. Du hast mehr Weisheit und Gut, denn das Gerücht ist, das ich gehört habe.
10:8 你的 你的 仆人 面前 智慧 的话 有福 Selig sind die Leute und deine Knechte, die allezeit vor dir stehen und deine Weisheit hören.
10:9 耶和华 你的 应当 喜悦 使 以色列 因为 永远 以色列所以 使 Gelobt sei der HERR, dein Gott, der zu dir Lust hat, daß er dich auf den Stuhl Israels gesetzt hat; darum daß der HERR Israel liebhat ewiglich, hat er dich zum König gesetzt, daß du Gericht und Recht haltest.
10:10 于是 女王 二十 金子 宝石 香料送给 所罗门 送给 香料以后 不再 这样 Und sie gab dem König hundertzwanzig Zentner Gold und sehr viel Spezerei und Edelgestein. Es kam nicht mehr so viel Spezerei, als die Königin von Reicharabien dem König Salomo gab.
10:11 船只 金子 许多 檀香木 宝石 Dazu die Schiffe Hirams, die Gold aus Ophir führten, brachten sehr viel Sandelholz und Edelgestein.
10:12 檀香木 耶和华 殿 王宫 栏杆 歌唱 以后 没有 这样的 檀香木 没有 看见 直到 如今。) Und der König ließ machen von Sandelholz Pfeiler im Hause des HERRN und im Hause des Königs und Harfen und Psalter für die Sänger. Es kam nicht mehr solch Sandelholz, ward auch nicht mehr gesehen bis auf diesen Tag.
10:13 女王 一切 所罗门 送给 另外 自己 于是 女王 转回 本国 Und der König Salomo gab der Königin von Reicharabien alles, was sie begehrte und bat, außer was er ihr von selbst gab. Und sie wandte sich und zog in ihr Land samt ihren Knechten.
10:14 所罗门 所得 金子 共有 六百 六十 Des Goldes aber, das Salomo in einem Jahr bekam, war am Gewicht sechshundertsechsundsechzig Zentner,
10:15 另外 还有 商人 省长 金子。( 历代 十四 阿拉伯 außer was von den Krämern und dem Handel der Kaufleute und von allen Königen Arabiens und von den Landpflegern kam.
10:16 所罗门 出来 金子 金子 六百 Und der König Salomo ließ machen zweihundert Schilde vom besten Gold, sechshundert Lot tat er zu einem Schild,
10:17 出来 金子 盾牌 三百 金子 放在 und dreihundert Tartschen vom besten Gold, je drei Pfund Gold zu einer Tartsche. Und der König tat sie in das Haus am Wald Libanon.
10:18 象牙 制造 宝座 包裹 Und der König machte einen großen Stuhl von Elfenbein und überzog ihn mit dem edelsten Golde.
10:19 宝座 台阶 两旁 扶手靠近 扶手 两个 狮子 站立 Und der Stuhl hatte sechs Stufen, und das Haupt hinten am Stuhl war rund, und waren Lehnen auf beiden Seiten um den Sitz, und zwei Löwen standen an den Lehnen.
10:20 台阶 十二个 狮子 站立 两个左边 右边 列国 没有 这样 Und zwölf Löwen standen auf den sechs Stufen auf beiden Seiten. Solches ist nie gemacht in allen Königreichen.
10:21 所罗门 一切 金子 一切 器皿 所罗门 年间银子 不了 什么 Alle Trinkgefäße des Königs Salomo waren golden, und alle Gefäße im Hause vom Wald Libanon waren auch lauter Gold; denn das Silber achtete man zu den Zeiten Salomos für nichts.
10:22 因为 船只 船只 一同 航海 装载 金银象牙 孔雀 回来 Denn die Meerschiffe des Königs, die auf dem Meer mit den Schiffen Hirams fuhren, kamen in drei Jahren einmal und brachten Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
10:23 所罗门 财宝 智慧 胜过 天下 Also ward der König Salomo größer an Reichtum und Weisheit denn alle Könige auf Erden.
10:24 天下 所罗门 赐给 智慧 的话 Und alle Welt begehrte Salomo zu sehen, daß sie die Weisheit hörten, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte.
10:25 他们 就是 银器衣服 香料 一定 Und jedermann brachte ihm Geschenke, silberne und goldene Geräte, Kleider und Waffen, Würze, Rosse, Maultiere-jährlich.
10:26 所罗门 聚集 战车 战车 四百 一万 二千 安置 耶路撒冷就是 那里 Und Salomo brachte zuhauf Wagen und Reiter, daß er hatte tausend und vierhundert Wagen und zwölftausend Reiter, und legte sie in die Wagenstädte und zum König nach Jerusalem.
10:27 耶路撒冷 使 银子 石头 高原 桑树 Und der König machte, daß des Silbers zu Jerusalem so viel war wie die Steine, und Zedernholz so viel wie die wilden Feigenbäume in den Gründen
10:28 所罗门 埃及 带来 商人 一群 一群 定价 买来 Und man brachte dem Salomo Pferde aus Ägypten und allerlei Ware; und die Kaufleute des Königs kauften diese Ware
10:29 埃及 买来 六百 五十 价值 他们 买来 und brachten's aus Ägypten heraus, je einen Wagen um sechshundert Silberlinge und ein Pferd um hundertfünfzig. Also brachte man sie auch allen Königen der Hethiter und den Königen von Syrien durch ihre Hand.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >