Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Ezra 3 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
3:1 到了 七月以色列 住在 那时 他们 如同 聚集 耶路撒冷 Und da herbeikam der siebente Monat und die Kinder Israel nun in ihren Städten waren, kam das Volk zusammen wie ein Mann gen Jerusalem.
3:2 儿子 他的 弟兄 祭司 儿子 他的 弟兄 起来 建筑 以色列 摩西 律法 Und es machte sich auf Jesua, der Sohn Jozadaks, und seine Brüder, die Priester, und Serubabel, der Sohn Sealthiels, und seine Brüder und bauten den Altar des Gottes Israels, Brandopfer darauf zu opfern, wie es geschrieben steht im Gesetz Mose's, des Mannes Gottes,
3:3 他们 原有 根基 惧怕 邻国 耶和华 早晚 und richteten zu den Altar auf seine Stätte (denn es war ein Schrecken unter ihnen vor den Völkern in den Ländern) und opferten dem HERRN Brandopfer darauf des Morgens und des Abends.
3:4 律法 守住 照例 每日 Und hielten der Laubhütten Fest, wie geschrieben steht, und taten Brandopfer alle Tage nach der Zahl, wie sich's gebührt, einen jeglichen Tag sein Opfer,
3:5 其后 耶和华 一切 耶和华 各人 甘心 darnach auch die täglichen Brandopfer und der Neumonde und aller Festtage des HERRN, die geheiligt sind, und allerlei freiwillige Opfer, die sie dem HERRN freiwillig taten.
3:6 七月 初一 他们 耶和华 耶和华 殿 根基 尚未 Am ersten Tage des siebenten Monats fingen sie an, dem HERRN Brandopfer zu tun. Aber der Grund des Tempels war noch nicht gelegt.
3:7 他们 银子 木匠 粮食 西 使 他们 柏树 海里 海运 波斯 Sie gaben aber Geld den Steinmetzen und Zimmerleuten und Speise und Trank und Öl denen zu Sidon und zu Tyrus, daß sie Zedernholz vom Libanon aufs Meer gen Japho brächten nach dem Befehl des Kores, des Königs in Persien, an sie.
3:8 百姓 到了 耶路撒冷 神殿 地方第二 二月 儿子 儿子 弟兄就是 祭司 一切 耶路撒冷 建造 二十 以外 建造 耶和华 殿 工作 Im zweiten Jahr ihrer Ankunft am Hause Gottes zu Jerusalem, im zweiten Monat, fingen an Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und die übrigen ihrer Brüder, Priester und Leviten, und alle, die aus der Gefangenschaft gekommen waren gen und bestellten die Leviten von zwanzig Jahren und darüber, zu treiben das Werk am Hause des HERRN.
3:9 于是 犹大02:40 后裔就是 他的 子孙 弟兄 他的 子孙 子孙 弟兄 一同 起来 神殿 做工 Und Jesua stand mit seinen Söhnen und Brüdern und Kadmiel mit seinen Söhnen, die Kinder Juda, wie ein Mann, vorzustehen den Arbeitern am Hause Gottes, desgleichen die Kinder Henadad mit ihren Kindern und Brüdern, den Leviten.
3:10 耶和华 殿 根基 时候祭司 穿 礼服 子孙 以色列 大卫 赞美 耶和华 Und da die Bauleute den Grund legten am Tempel des HERRN, standen die Priester in ihren Kleidern mit Drommeten und die Leviten, die Kinder Asaph, mit Zimbeln, zu loben den HERRN mit dem Gedicht Davids, des Königs über Israel,
3:11 他们 彼此 赞美 耶和华 以色列 慈爱他们 赞美 耶和华 时候 大声 呼喊 耶和华 殿 根基 已经 und sangen umeinander und lobten und dankten dem HERRN, daß er gütig ist und seine Barmherzigkeit ewiglich währet über Israel. Und alles Volk jauchzte laut beim Lobe des HERRN, daß der Grund am Hause des HERRN gelegt war.
3:12 然而 许多 祭司 族长就是 见过 殿 老年人现在 亲眼 看见 殿 根基便 大声 许多 人大 欢呼 Aber viele der alten Priester und Leviten und Obersten der Vaterhäuser, die das vorige Haus gesehen hatten, da nun dies Haus vor ihren Augen gegründet ward, weinten sie laut. Viele aber jauchzten mit Freuden, daß das Geschrei hoch erscholl,
3:13 甚至 百姓 不能 分辨 欢呼 声音 声音因为 众人 大声 呼喊声音 听到 远处 also daß das Volk nicht unterscheiden konnte das Jauchzen mit Freuden und das laute Weinen im Volk; denn das Volk jauchzte laut, daß man das Geschrei ferne hörte.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >