Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Psalms 107 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
107:1 你们 耶和华 他的 慈爱永远 长存 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
107:2 耶和华 就是 敌人 救赎 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
107:3 各地 西 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
107:4 他们 旷野 荒地 漂流 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
107:5 心里 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
107:6 于是他们 苦难 哀求 耶和华 他们 他们 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
107:7 他们 行走 使 他们 居住 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
107:8 但愿 耶和华 慈爱 奇事 称赞 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
107:9 使 心里 得以 知足使 心里 饥饿 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
107:10 那些 黑暗 困苦 铁链 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
107:11 他们 违背 的话 藐视 至高 旨意 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
107:12 所以 他们 他们 无人 扶助 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
107:13 于是他们 苦难 哀求 耶和华 他们 拯救 他们 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
107:14 黑暗 他们 出来折断 他们 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
107:15 但愿 耶和华 慈爱 奇事 称赞 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
107:16 因为 打破 砍断 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
107:17 自己 自己 便 受苦 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
107:18 他们 心里 厌恶 各样 食物 临近 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
107:19 于是他们 苦难 哀求 耶和华 他们 拯救 他们 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
107:20 医治 他们 他们 脱离 死亡 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
107:21 但愿 耶和华 慈爱 奇事 称赞 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
107:22 他们 感谢 献给 欢呼 述说 他的 作为 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
107:23 海上 大水 经理 事务 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
107:24 他们 看见 耶和华 作为 深水 奇事 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
107:25 吩咐狂风 起来 波浪 扬起 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
107:26 他们 天空 海底他们 患难 便 消化 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
107:27 他们 西 好像 醉酒 他们 智慧 无法 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
107:28 于是他们 苦难 哀求 耶和华 他们 他们 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
107:29 使 狂风 波浪 平静 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
107:30 他们 便 欢喜 他们 海口 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
107:31 但愿 耶和华 慈爱 奇事 称赞 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
107:32 他们 尊崇 长老 赞美 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
107:33 使 江河 变为 旷野 变为 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
107:34 使 变为 其间 居民 罪恶 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
107:35 使 旷野 变为 变为 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
107:36 使 饥饿 住在 那里 建造 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
107:37 种田 葡萄园 土产 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
107:38 赐福 他们 他们 众多 他们 牲畜 减少 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
107:39 他们 暴虐患难 减少 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
107:40 使 君王 使 他们 荒废 漂流 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
107:41 安置 脱离 苦难使 他的 家属 羊群 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
107:42 正直 看见 欢喜 无言 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
107:43 智慧 这些 留心 思想 耶和华 慈爱 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >