116:1 |
我 爱 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
,因为 他 听 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
我的 声音
声音 |
shēng yīn |
Stimme; Geräusch |
,和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
我的 恳求
恳求 |
kěn qíu;kěnqíu |
betteln; bitten; betteln; etwas erbitten; Bittschrift; Gesuch; flehen |
。
|
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört. |
116:2 |
他 既
既 |
jì |
schon; bereits |
既 |
jì |
wenn; weil |
既 |
jì |
todo: 既...也... (ji4 ... ye3 ...) heisst "sowohl ... als auch ..." |
向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
我 侧
侧 |
cè |
Seite; seitlich |
侧 |
zhāi |
|
耳,我 一生
一生 |
yī shēng |
ein Leben lang |
要求
要求 |
yāo qíu |
Anforderung; fordern |
告
告 |
gào |
mitteilen |
告 |
gào |
anklagen |
他。
|
Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen. |
116:3 |
死亡 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
绳索
绳索 |
shéng suǒ |
Schnur; Strang; Tauwerk |
缠绕
缠绕 |
chán rào |
ärgern; beunruhigen; Faden; Wickelung; biegen; schlängeln; verflechten; winden |
我,阴
阴 |
yīn |
weibliches Prinzip; Yin |
阴 |
yīn |
negativ |
阴 |
yīn |
Mond |
阴 |
yīn |
Shatten; bewölkt; versteckt |
间
间 |
jiàn |
Lücke |
间 |
jiàn |
trennen |
间 |
jiān |
Zimmer; Raum |
间 |
jiān |
zwischen; innerhalb |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
痛苦 抓住
抓住 |
zhuā zhù |
ergreifen; erwischen |
我。我 遭遇
遭遇 |
zāo yù |
auf etwas stoßen; begegnen |
遭遇 |
zāo yù |
hartes Schicksal; bittere Erfahrung |
患难 愁
愁 |
chóu |
sich sorgen wegen; sich sorgen |
苦。
|
Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not. |
116:4 |
那时
那时 |
nà shí |
damals; zu jener Zeit |
,我 便
便 |
biàn |
bequem; gewöhnlich |
求
求 |
qíu |
erbitten; nach etwas streben |
求 |
qíu |
Nachfrage |
告
告 |
gào |
mitteilen |
告 |
gào |
anklagen |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
,说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,求
求 |
qíu |
erbitten; nach etwas streben |
求 |
qíu |
Nachfrage |
你 救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
我的 灵魂。
|
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele! |
116:5 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
恩惠
恩惠 |
ēn huì |
Gnade; Segen; Vergünstigung; Wohltätigkeitsveranstaltung |
,有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
公义
公义 |
gōng yì |
Rechtschaffenheit |
。我们的 神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
以
以 |
yǐ |
mit; mittels |
以 |
yǐ |
um zu; wegen |
以 |
yǐ |
gemäß; laut |
以 |
yǐ |
und; sowohl als auch |
以 |
yǐ |
zu (einer bestimmten Zeit) |
怜悯
怜悯 |
lián mǐn |
Anteilnahme; Gnade; Mitleid; mitfühlen |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
怀
怀 |
huái |
Brust; Gemüt |
怀 |
huái |
denken an |
怀 |
huái |
Huai (chinesischer Nachname) |
。
|
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig. |
116:6 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
保护
保护 |
bǎo hù |
Schutz; behüten |
愚
愚 |
yú |
j-n für dumm verkaufen; j-n hereinlegen; dumm; blöd; Yu |
人。我 落
落 |
là |
auslassen; übersehen |
落 |
là |
zurücklassen; zurückbleiben |
落 |
luò |
fallen |
落 |
luò |
zurückbleiben; hinterlassen |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
卑微
卑微 |
bēi wēi |
gering; niedrig |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
地步
地步 |
dì bù |
missliche Lage; Ausmaß; Stadium; Spielraum |
,他 救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
我。
|
Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir. |
116:7 |
我的 心 哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,你 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
仍 归
归 |
guī |
zurückkehren; zurückgeben |
安乐
安乐 |
ān lè |
Frieden und Glück |
,因为 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
用 厚
厚 |
hòu |
dick |
厚 |
hòu |
großzügig; reichlich |
恩 待
待 |
dài |
behandeln; mit jemandem umgehen |
待 |
dāi |
bleiben; verweilen |
你。
|
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes. |
116:8 |
主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,你 救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
我的 命
命 |
mìng |
Leben; Schicksal |
命 |
mìng |
Befehl |
,免
免 |
miǎn |
befreien; vermeiden |
免 |
miǎn |
verbieten |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
死亡,救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
我的 眼,免
免 |
miǎn |
befreien; vermeiden |
免 |
miǎn |
verbieten |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
流泪
流泪 |
líu lèi |
weinen; tränenreich |
,救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
我的 脚,免
免 |
miǎn |
befreien; vermeiden |
免 |
miǎn |
verbieten |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
跌倒
跌倒 |
dié dǎo;diē dǎo |
herunterfallen |
。
|
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten. |
116:9 |
我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
,行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
活人 之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
路
路 |
lù |
Straße; Weg |
路 |
lù |
Buslinie |
路 |
lù |
Lu (chinesischer Nachname) |
。
|
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen. |
116:10 |
我 因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
信
信 |
xìn |
Brief |
信 |
xìn |
wahr; glauben |
,所以 如此
如此 |
rú cǐ |
so; auf diese Weise |
说话。我 受
受 |
shòu |
bekommen |
受 |
shòu |
erdulden; erleiden |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
极大 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
困苦
困苦 |
kùn kǔ |
Drangsal; Gefahr; Hungersnot; Misere; Not; Notbremse; Notfall; Nothilfe; Notruf; notwendig; Raumnot; Wassernot; Wohnungsnot; Zeitnot |
。
|
Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt. |
116:11 |
我 曾
曾 |
céng |
schon; jemals |
曾 |
zēng |
durch zwei Generationen getrennte verwandtschaftliche Beziehung (wie in "Urgroßvater") |
曾 |
zēng |
Zeng (chinesischer Nachname) |
急促
急促 |
jí cù |
dringend; vordringlich |
地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,人 都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
是 说谎 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner. |
116:12 |
我 拿 什么
什么 |
shén me |
was; welcher |
什么 |
shén me |
etwas |
报答
报答 |
bào dá |
Gegenleistung; sich bedanken für... |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
我 所 赐
赐 |
cì |
gestatten; gewähren; Ci |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
一切 厚
厚 |
hòu |
dick |
厚 |
hòu |
großzügig; reichlich |
恩。
|
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut? |
116:13 |
我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
举起
举起 |
jǔ qǐ |
heben; aufbäumen; erheben; großziehen; hochhieven |
救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
恩 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
杯,称
称 |
chèn |
geeignet; angemessen |
称 |
chēng |
Name; bezeichnen |
称 |
chēng |
loben |
称 |
chēng |
wiegen |
扬
扬 |
yáng |
hochheben |
扬 |
yáng |
verbreiten |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
。
|
Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen. |
116:14 |
我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
他 众 民
民 |
mín |
Volk; Volksangehöriger |
面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
还
还 |
hái |
noch; noch mehr |
还 |
huán |
zurückkommen; zurückgeben |
还 |
huán |
Huan (chinesischer Nachname) |
我的 愿
愿 |
yuàn |
Wunsch; willens sein |
。
|
Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk. |
116:15 |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
眼中,看
看 |
kàn |
hüten; bewachen |
看 |
kān |
sehen |
圣 民
民 |
mín |
Volk; Volksangehöriger |
之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
死,极为
极为 |
jí wéi |
außergewöhnlich; außergewöhnlich; höchst; extrem |
宝贵。
|
Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN. |
116:16 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,我 真 是 你的 仆人
仆人 |
pú rén |
Diener; Dienstbote; Knecht |
。我 是 你的 仆人
仆人 |
pú rén |
Diener; Dienstbote; Knecht |
,是 你 婢 女
女 |
n3 |
weiblich; Frau |
女 |
n3 |
Tochter |
女 |
rǔ |
|
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
儿子。你 已经 解开
解开 |
jiě kāi |
lösen; abkuppeln; annullieren; aufmachen; aufbinden; aufschnüren; lösen |
我的 绑 索
索 |
suǒ |
Seil |
索 |
suǒ |
verlangen |
索 |
suǒ |
to search |
索 |
suǒ |
allein; zurückgezogen |
。
|
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. |
116:17 |
我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
以
以 |
yǐ |
mit; mittels |
以 |
yǐ |
um zu; wegen |
以 |
yǐ |
gemäß; laut |
以 |
yǐ |
und; sowohl als auch |
以 |
yǐ |
zu (einer bestimmten Zeit) |
感谢 为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
祭
祭 |
jì |
greifen; handhaben; Ji; opfern; eine Gedenkfeier veranstalten |
祭 |
zhài |
|
献给 你,又要 求
求 |
qíu |
erbitten; nach etwas streben |
求 |
qíu |
Nachfrage |
告
告 |
gào |
mitteilen |
告 |
gào |
anklagen |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
。
|
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen. |
116:18 |
我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
他 众 民
民 |
mín |
Volk; Volksangehöriger |
面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
殿
殿 |
diàn |
Palasthalle; Halle; am Ende; zuletzt; weit hinten |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
院 内,
|
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk, |
116:19 |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
当中
当中 |
dāng zhōng |
in der Mitte; unter |
,向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
还
还 |
hái |
noch; noch mehr |
还 |
huán |
zurückkommen; zurückgeben |
还 |
huán |
Huan (chinesischer Nachname) |
我的 愿
愿 |
yuàn |
Wunsch; willens sein |
。你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
赞美
赞美 |
zàn měi |
loben; preisen |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
。
|
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja! |