Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Psalms 132 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
132:1 耶和华 大卫 一切 苦难 (Ein Lied im höhern Chor.) Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,
132:2 怎样 耶和华 许愿 der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
132:3 我的 我的 "Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
132:4 不容 我的 眼睛 睡觉 不容 我的 ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
132:5 耶和华 所在 居所 bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs."
132:6 我们 听说 我们 Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
132:7 我们 他的 居所 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
132:8 耶和华 兴起 有能力 安息 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
132:9 你的 祭司 公义 你的 欢呼 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
132:10 仆人 大卫 缘故不要 厌弃 你的 Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
132:11 耶和华 大卫 诚实 反覆 使 生的 你的 宝座 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
132:12 你的 我的 教训 他们 他们 子孙 永远 你的 宝座 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich."
132:13 因为 耶和华 拣选 愿意 当作 自己 居所 Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
132:14 永远 安息 住在 这里因为 愿意 "Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
132:15 使 其中 粮食 丰满使 其中 穷人 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
132:16 使 祭司 大声 欢呼 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
132:17 大卫 那里 发生 我的 预备 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
132:18 使 他的 仇敌 羞耻 他的 发光 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone."
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >