Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Isaiah 1 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
1:1 西 西 犹大 时候 儿子 犹大 耶路撒冷 Dies ist die Geschichte Jesaja's, des Sohnes des Amoz, welches er sah von Juda und Jerusalem zur Zeit Usias, Jothams, des Ahas und Hiskia, der Könige Juda's.
1:2 天哪 因为 耶和华 养育 儿女 他们 他们 Höret, ihr Himmel! und Erde, nimm zu Ohren! denn der HERR redet: Ich habe Kinder auferzogen und erhöht, und sie sind von mir abgefallen.
1:3 认识 主人 认识 主人 以色列 认识我的 留意 Ein Ochse kennt seinen Herrn und ein Esel die Krippe seines Herrn; aber Israel kennt's nicht, und mein Volk vernimmt's nicht.
1:4 ??,犯罪的 国民 百姓 种类败坏 儿女他们 耶和华藐视 以色列 圣者 生疏往后 退步 O weh des sündigen Volks, des Volks von großer Missetat, des boshaften Samens, der verderbten Kinder, die den HERRN verlassen, den Heiligen in Israel lästern, zurückweichen!
1:5 你们 为什么 屡次 你们 已经 头疼 Was soll man weiter euch schlagen, so ihr des Abweichens nur desto mehr macht? Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist matt.
1:6 头顶没有 完全 伤口 打的 伤痕 没有 没有 没有 滋润 Von der Fußsohle bis aufs Haupt ist nichts Gesundes an ihm, sondern Wunden und Striemen und Eiterbeulen, die nicht geheftet noch verbunden noch mit Öl gelindert sind.
1:7 你们的 已经 荒凉你们的 你们的 田地 你们的 眼前 成为 荒凉 Euer Land ist wüst, eure Städte sind mit Feuer verbrannt; Fremde verzehren eure Äcker vor euren Augen, und es ist wüst wie das, so durch Fremde verheert ist.
1:8 原文 女子),好像 葡萄园 茅屋 围困 Was noch übrig ist von der Tochter Zion, ist wie ein Häuslein im Weinberge, wie die Nachthütte in den Kürbisgärten, wie eine verheerte Stadt.
1:9 不是 耶和华 我们 我们 样子 Wenn uns der HERR Zebaoth nicht ein weniges ließe übrigbleiben, so wären wir wie Sodom und gleich wie Gomorra.
1:10 你们 耶和华 的话你们 百姓 我们的 Höret des HERRN Wort, ihr Fürsten von Sodom! Nimm zu Ohren unsers Gottes Gesetz, du Volk von Gomorra!
1:11 耶和华 你们 许多 绵羊 已经 公牛 羊羔 山羊 喜悦 Was soll mir die Menge eurer Opfer? spricht der HERR. Ich bin satt der Brandopfer von Widdern und des Fetten von den Gemästeten und habe keine Lust zum Blut der Farren, der Lämmer und Böcke.
1:12 你们 你们 这些使 你们 践踏 我的 Wenn ihr hereinkommt, zu erscheinen vor mir, wer fordert solches von euren Händen, daß ihr auf meinen Vorhof tretet?
1:13 你们 不要 憎恶 安息日 大会 憎恶 严肃 不能 容忍 Bringt nicht mehr Speisopfer so vergeblich! das Räuchwerk ist mir ein Greuel! Neumonde und Sabbate, da ihr zusammenkommt, Frevel und Festfeier mag ich nicht!
1:14 你们的 心里 以为 麻烦 担当便 不耐烦 Meine Seele ist feind euren Neumonden und Jahrfesten; ich bin ihrer überdrüssig, ich bin's müde zu leiden.
1:15 你们 举手 祷告 就是 你们 多多 祈祷 你们的 杀人 Und wenn ihr schon eure Hände ausbreitet, verberge ich doch meine Augen vor euch; und ob ihr schon viel betet, höre ich euch doch nicht; denn eure Hände sind voll Blut.
1:16 你们 眼前 除掉 你们的 恶行 作恶 Waschet, reiniget euch, tut euer böses Wesen von meinen Augen, laßt ab vom Bösen;
1:17 学习 行善寻求 公平解救 欺压 孤儿 寡妇 lernet Gutes tun, trachtet nach Recht, helfet dem Unterdrückten, schaffet dem Waisen Recht, führet der Witwe Sache.
1:18 耶和华 你们 我们 彼此 辩论你们的 变成 雪白 羊毛 So kommt denn und laßt uns miteinander rechten, spricht der HERR. Wenn eure Sünde gleich blutrot ist, soll sie doch schneeweiß werden; und wenn sie gleich ist wie Scharlach, soll sie doch wie Wolle werden.
1:19 你们 甘心 听从 地上 Wollt ihr mir gehorchen, so sollt ihr des Landes Gut genießen.
1:20 听从反倒 耶和华 亲口 Weigert ihr euch aber und seid ungehorsam, so sollt ihr vom Schwert gefressen werden; denn der Mund des HERRN sagt es.
1:21 可叹 变为 妓女从前 充满 公平公义 居住 其中现今 凶手 居住 Wie geht das zu, daß die fromme Stadt zur Hure geworden ist? Sie war voll Rechts, Gerechtigkeit wohnte darin, nun aber Mörder.
1:22 你的 银子变为 你的 用水 Dein Silber ist Schaum geworden und dein Getränk mit Wasser vermischt.
1:23 你的 居心 盗贼 喜爱 贿赂追求 他们 孤儿 寡妇 案件 不得 他们 面前 Deine Fürsten sind Abtrünnige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gern Geschenke und trachten nach Gaben; dem Waisen schaffen sie nicht Recht, und der Witwe Sache kommt nicht vor sie.
1:24 因此 耶和华 以色列 我的 对头 我的 敌人 报仇 Darum spricht der HERR HERR Zebaoth, der Mächtige in Israel: O weh! Ich werde mich trösten an meinen Feinden und mich rächen an meinen Widersachern;
1:25 反手 身上 你的 你的 杂质 und muß meine Hand gegen dich kehren und deinen Schaum aufs lauterste ausfegen und all dein Blei ausscheiden
1:26 你的 审判 起初 一样 你的 起先 一般然后 称为 公义 und dir wieder Richter geben, wie zuvor waren, und Ratsherren wie im Anfang. Alsdann wirst du eine Stadt der Gerechtigkeit und eine fromme Stadt heißen.
1:27 因公 救赎其中 因公 救赎 Zion muß durch Recht erlöst werden und ihre Gefangenen durch Gerechtigkeit,
1:28 犯罪的 一同 耶和华 消灭 daß die Übertreter und Sünder miteinander zerbrochen werden, und die den HERRN verlassen, umkommen.
1:29 你们 喜爱 你们 选择 Denn sie müssen zu Schanden werden über den Eichen, daran ihr Lust habt, und schamrot werden über den Gärten, die ihr erwählt,
1:30 因为 你们 叶子 好像 无水 浇灌 wenn ihr sein werdet wie eine Eiche mit dürren Blättern und wie ein Garten ohne Wasser,
1:31 有权 他的 工作好像 火星 一同 无人 扑灭 wenn der Gewaltige wird sein wie Werg und sein Tun wie ein Funke und beides miteinander angezündet wird, daß niemand lösche.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >