43:1 |
雅
雅 |
yǎ |
elegant |
雅 |
yǎ |
ordentlich; korrekt |
各 阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,创造
创造 |
chuàng zào |
Kreativität; schaffen |
你的 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
,以色列 阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,造成
造成 |
zào chéng |
hervorrufen; verursachen |
你的 那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
位
位 |
wèi |
respektvolles Zählwort für Menschen |
位 |
wèi |
Platz; Stelle |
,现在 如此
如此 |
rú cǐ |
so; auf diese Weise |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 不要
不要 |
bù yào |
nicht brauchen; nicht dürfen |
害怕,因为 我 救赎 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
你。我 曾
曾 |
céng |
schon; jemals |
曾 |
zēng |
durch zwei Generationen getrennte verwandtschaftliche Beziehung (wie in "Urgroßvater") |
曾 |
zēng |
Zeng (chinesischer Nachname) |
题
题 |
tí |
Titel; Thema |
题 |
tí |
aufschreiben |
题 |
tí |
Ti (chinesischer Nachname) |
你的 名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
召
召 |
zhào |
auffordern; auffordern; herbeizitieren; berufen; versammeln; zusammenberufen; Zhao |
召 |
shào |
|
你,你 是 属
属 |
shǔ |
Kategorie; gehören zu |
属 |
zhǔ |
zusammenbringen; sich konzentrieren auf |
我的。
|
Und nun spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und dich gemacht hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein! |
43:2 |
你 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
水中
水中 |
shuǐ zhōng |
aquatisch; wässerig |
经过
经过 |
jīng guò |
durch |
经过 |
jīng guò |
durchlaufen; Verlauf |
,我 必 与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
你 同在。你 趟
趟 |
tàng |
Zählwort für Reisen; jedesmal; jeweils; hin und zurück |
过
过 |
guò |
gewesen sein |
过 |
guò |
vorbeigehen; überqueren |
过 |
guò |
Guo (chinesischer Nachname) |
江河,水
水 |
shuǐ |
Wasser |
水 |
shuǐ |
Shui (chinesischer Nachname) |
必 不 漫
漫 |
màn |
überlaufen; überfluten |
漫 |
màn |
frei; zwanglos |
过
过 |
guò |
gewesen sein |
过 |
guò |
vorbeigehen; überqueren |
过 |
guò |
Guo (chinesischer Nachname) |
你。你 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
火 中行
中行 |
zhōng xìng |
Zhongxing |
中行 |
zhōng háng |
|
过
过 |
guò |
gewesen sein |
过 |
guò |
vorbeigehen; überqueren |
过 |
guò |
Guo (chinesischer Nachname) |
,必 不 被 烧
烧 |
shāo |
brennen; verbrennen |
烧 |
shāo |
braten; kochen |
烧 |
shāo |
Fieber |
,火焰 也 不 着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
你 身上
身上 |
shēn shàng |
am Körper; etwas bei sich haben |
。
|
Denn so du durch Wasser gehst, will ich bei dir sein, daß dich die Ströme nicht sollen ersäufen; und so du ins Feuer gehst, sollst du nicht brennen, und die Flamme soll dich nicht versengen. |
43:3 |
因为 我 是 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
你的 神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
,是以 色
色 |
shǎi |
|
色 |
sè |
Farbe |
色 |
sè |
Sex |
列 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
圣者 你的 救主。我 已经 使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
埃及 作 你的 赎
赎 |
shú |
auslösen; einlösen; amortisieren |
价,使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
古
古 |
gǔ |
antik |
古 |
gǔ |
Gu (chinesischer Nachname) |
实
实 |
shí |
wirklich; Realität |
实 |
shí |
solide |
实 |
shí |
Samen; Frucht |
和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
西 巴
巴 |
bā |
hoffen,wünschen |
巴 |
bā |
Abkürzung für Palestina |
巴 |
bā |
Ba (chinesischer Nachname) |
代替
代替 |
dài tì |
anstatt; ersetzen |
你。
|
Denn ich bin der HERR, dein Gott, der Heilige in Israel, dein Heiland. Ich habe Ägypten für dich als Lösegeld gegeben, Mohren und Seba an deine Statt. |
43:4 |
因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
我看
我看 |
wǒ kàn |
nach meiner Meinung |
你 为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
宝 为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
尊
尊 |
zūn |
ehren; respektieren |
,又 因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
我爱你
我爱你 |
wǒ ài nǐ |
Ich liebe dich. |
,所以 我 使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
人 代替
代替 |
dài tì |
anstatt; ersetzen |
你,使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
列 邦 人 替换
替换 |
tì huan;tì huàn |
Austausch; Ersatz; Substitution; ersetzen; austauschen |
你的 生命。
|
Weil du so wert bist vor meinen Augen geachtet, mußt du auch herrlich sein, und ich habe dich lieb; darum gebe ich Menschen an deine Statt und Völker für deine Seele. |
43:5 |
不要
不要 |
bù yào |
nicht brauchen; nicht dürfen |
害怕,因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
我 与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
你 同在。我 必 领
领 |
lǐng |
Hals; Kragen |
领 |
lǐng |
führen |
领 |
lǐng |
empfangen; verstehen |
你的 后裔
后裔 |
hòu yì |
Abstieg; Nachfahre; Nachkommen; Spross |
从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
东方
东方 |
dōng fāng |
Osten; der östliche Teil |
来,又 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
西方 招
招 |
zhāo |
herbeiwinken; anlocken; anwerben |
招 |
zhāo |
gestehen |
聚 你。
|
So fürchte dich nun nicht; denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln |
43:6 |
我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
北方 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,交出
交出 |
jiāo chū |
Abgabe; Abgabenquote; Ablieferung; Herausgabe; übergeben |
来。对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
南方 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,不要
不要 |
bù yào |
nicht brauchen; nicht dürfen |
拘留
拘留 |
jū líu;jūlíu |
Anfügung; Arrest; Gefangennahme; Haft; Inhaftierung; arretieren; aufhalten; beschlagnahmen; inhaftieren |
。将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
我的 众 子 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
远方 带来
带来 |
dài lái |
bringen; mitbringen |
,将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
我的 众 女
女 |
n3 |
weiblich; Frau |
女 |
n3 |
Tochter |
女 |
rǔ |
|
从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
极
极 |
jí |
extrem |
极 |
jí |
Pol; Gipfel |
领
领 |
lǐng |
Hals; Kragen |
领 |
lǐng |
führen |
领 |
lǐng |
empfangen; verstehen |
回
回 |
huí |
zurückkommen; erwidern; sich umdrehen |
,
|
und will sagen gegen Mitternacht: Gib her! und gegen Mittag: Wehre nicht! Bringe meine Söhne von ferneher und meine Töchter von der Welt Ende, |
43:7 |
就是 凡 称为
称为 |
chēng wéi |
heißen; nennen |
我 名下 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,是 我 为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
自己 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
荣耀 创造
创造 |
chuàng zào |
Kreativität; schaffen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,是 我 作 成
成 |
chéng |
werden zu; vollenden |
成 |
chéng |
Cheng (chinesischer Nachname) |
,所 造作 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
alle, die mit meinem Namen genannt sind, die ich geschaffen habe zu meiner Herrlichkeit und zubereitet und gemacht. |
43:8 |
你 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
眼 而 瞎
瞎 |
xiā |
Blende; Erblindung; Jalousie; blind; Xia |
,有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
耳 而 聋
聋 |
lóng |
taub; Gehörlosigkeit |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
民
民 |
mín |
Volk; Volksangehöriger |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
带
带 |
dài |
mitbringen; tragen |
带 |
dài |
Band; Gürtel |
带 |
dài |
sich kümmern um; aufpassen auf |
出来。
|
Laß hervortreten das blinde Volk, welches doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben. |
43:9 |
任凭
任凭 |
rèn píng |
trotz; trotzdem |
万国 聚集,任凭
任凭 |
rèn píng |
trotz; trotzdem |
众 民
民 |
mín |
Volk; Volksangehöriger |
会合
会合 |
huì hé |
nachkommen; begegnen |
,其中
其中 |
qí zhōng |
dazwischen; darunter |
谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
能 将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
此 声明
声明 |
shēng míng |
Erklärung; bekanntgeben |
,并
并 |
bìng |
außerdem; zusammen |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
先前的
先前的 |
xiān qián de |
vorherig |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
我们 听 呢
呢 |
ní |
Wollstoff |
呢 |
ne |
Fragepartikel, wird insbesondere für Gegenfragen verwendet |
。他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
可以 带
带 |
dài |
mitbringen; tragen |
带 |
dài |
Band; Gürtel |
带 |
dài |
sich kümmern um; aufpassen auf |
出
出 |
chū |
heraus; herausgehen |
见证
见证 |
jiàn zhèng |
Beweis; Bezeugung; Zeuge; Zeugnis |
来,自
自 |
zì |
selbst |
自 |
zì |
von; seit |
显 为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
是,或者
或者 |
huò zhě |
oder |
或者 |
huò zhě |
vielleicht |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
听见
听见 |
tīng jiàn |
hören; vernehmen |
便
便 |
biàn |
bequem; gewöhnlich |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,这 是 真的
真的 |
zhēn de |
wirklich; echt |
。
|
Laßt alle Heiden zusammenkommen zuhauf und sich die Völker versammeln. Wer ist unter ihnen, der solches verkündigen möge und uns hören lasse, was zuvor geweissagt ist? Laßt sie ihre Zeugen darstellen und beweisen, so wird man's hören und sagen; Es ist die Wahrheit. |
43:10 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
是 我的 见证
见证 |
jiàn zhèng |
Beweis; Bezeugung; Zeuge; Zeugnis |
,我 所 拣选
拣选 |
jiǎn xuǎn |
sortiert; sortieren |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
仆人
仆人 |
pú rén |
Diener; Dienstbote; Knecht |
。既是 这样
这样 |
zhè yàng |
so; auf diese Weise |
,便
便 |
biàn |
bequem; gewöhnlich |
可以 知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
,且
且 |
qiě |
weiterhin; auch |
且 |
qiě |
einen Moment |
信服 我,又 明白
明白 |
míng bai |
verstehen; klar |
我 就是 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
我 以前 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
真神,(真 原文 作 造作 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
)在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
我 以后 也 必 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
。
|
Ihr aber seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein Knecht, den ich erwählt habe, auf daß ihr wisset und mir glaubt und versteht, das ich's bin. Vor mir ist kein Gott gemacht, so wird auch nach mir keiner sein. |
43:11 |
惟有
惟有 |
wéi yǒu |
nur durch; nur wenn |
我 是 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
,除
除 |
chú |
ausschließen; abgesehen von |
除 |
chú |
dividieren |
除 |
chú |
loswerden |
我 以外
以外 |
yǐ wài |
außerhalb; außer |
没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
救主。
|
Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland. |
43:12 |
我 曾
曾 |
céng |
schon; jemals |
曾 |
zēng |
durch zwei Generationen getrennte verwandtschaftliche Beziehung (wie in "Urgroßvater") |
曾 |
zēng |
Zeng (chinesischer Nachname) |
指示
指示 |
zhǐ shì |
zeigen; demonstrieren |
指示 |
zhǐ shì |
Anweisung |
,我 曾
曾 |
céng |
schon; jemals |
曾 |
zēng |
durch zwei Generationen getrennte verwandtschaftliche Beziehung (wie in "Urgroßvater") |
曾 |
zēng |
Zeng (chinesischer Nachname) |
拯救
拯救 |
zhěng jìu |
retten; retten; sichern; einsparen; Heil; Seelenheil; erlösen |
,我 曾
曾 |
céng |
schon; jemals |
曾 |
zēng |
durch zwei Generationen getrennte verwandtschaftliche Beziehung (wie in "Urgroßvater") |
曾 |
zēng |
Zeng (chinesischer Nachname) |
说明。并且
并且 |
bìng qiě |
und; weiterhin |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
中间
中间 |
zhōng jiān |
inmitten; zwischen |
没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
别
别 |
bié |
nicht (wie in "mach das nicht") |
别 |
bié |
andere |
别 |
bié |
verlassen |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
,所以 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
是 我的 见证
见证 |
jiàn zhèng |
Beweis; Bezeugung; Zeuge; Zeugnis |
,我也是
我也是 |
wǒ yě shì |
ich bin auch |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
。
|
Ich habe es verkündigt und habe auch geholfen und habe es euch sagen lassen, und war kein fremder Gott unter euch. Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR; so bin ich euer Gott. |
43:13 |
自从
自从 |
zì cóng |
immer seit; seit; da ja; seit; seitdem |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
日子
日子 |
rì zi |
Leben; Zeit |
日子 |
rì zi |
Tag; Termin |
以来,我 就是 神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
。谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
也 不能
不能 |
bù néng |
nicht können; unfähig sein |
救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
人 脱离
脱离 |
tuō lí |
verlassen; separat; ab; abkoppeln; auskuppeln; ausrücken; sich lösen |
我 手,我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
行事
行事 |
xíng shì |
unterzeichnen |
,谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
能 阻止
阻止 |
zǔ zhǐ |
verhindern; blockieren |
呢
呢 |
ní |
Wollstoff |
呢 |
ne |
Fragepartikel, wird insbesondere für Gegenfragen verwendet |
。
|
Auch bin ich, ehe denn ein Tag war, und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden? |
43:14 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
你们的 救赎 主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
,以色列 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
圣者 如此
如此 |
rú cǐ |
so; auf diese Weise |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
你们的 缘故,我 已经 打发
打发 |
dǎ fa |
jn. kurz abfertigen; schicken; senden; Zeit totschlagen; vergeuden |
人 到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
巴比伦 去,并且
并且 |
bìng qiě |
und; weiterhin |
我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
迦 勒
勒 |
lè |
zügeln |
勒 |
lēi |
zuschnüren; festbinden |
底 人 如
如 |
rú |
wie; gleich wie |
如 |
rú |
wenn; falls |
逃 民
民 |
mín |
Volk; Volksangehöriger |
,都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
坐
坐 |
zuò |
sitzen; fahren (mit einem Zug, Bus etc) |
坐 |
zuò |
Sitz |
自己 喜乐 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
船 下来
下来 |
xià lái |
herunter; nach unten kommen |
。
|
So spricht der HERR, euer Erlöser, der Heilige in Israel: Um euretwillen habe ich gen Babel geschickt und habe alle Flüchtigen hinuntergetrieben und die klagenden Chaldäer in ihre Schiffe gejagt. |
43:15 |
我 是 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
你们的 圣者,是 创造
创造 |
chuàng zào |
Kreativität; schaffen |
以色列 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,是 你们的 君王。
|
Ich bin der HERR, euer Heiliger, der ich Israel geschaffen habe, euer König. |
43:16 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
沧
沧 |
cāng |
gewaltig; ausgedehnt; grün; kurz gemähte Fläche rund um das Loch; traurig; trübsinnig |
海 中
中 |
zhōng |
Mitte |
中 |
zhōng |
Abkürzung für China |
中 |
zhòng |
treffen |
开道,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
大水
大水 |
dà shuǐ |
Überfluten; Flut; Überschwemmung |
中
中 |
zhōng |
Mitte |
中 |
zhōng |
Abkürzung für China |
中 |
zhòng |
treffen |
开路
开路 |
kāi lù |
offener Kreislauf |
。
|
So spricht der HERR, der im Meer Weg und in starken Wassern Bahn macht, |
43:17 |
使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
车辆,马匹,军 兵,勇士 都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
出来,一同
一同 |
yī tóng |
entlang; zusammen; gemeinsam; zusammen |
躺下
躺下 |
tǎng xià |
Liege; legen; liegen |
不再 起来,他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
灭
灭 |
miè |
auslöschen; erlöschen |
没
没 |
méi |
nicht; kein |
没 |
mò |
tauchen; untergehen; überschwemmen |
好像
好像 |
hǎo xiàng |
scheinen; offenbar |
熄灭
熄灭 |
xí miè;xī miè |
ausgehen; hinausgehen; Tilgung; ablöschen; auslöschen; erlöschen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
灯火
灯火 |
dēng huǒ |
Beleuchtungen; Lichter |
。
|
der ausziehen läßt Wagen und Roß, Heer und Macht, daß sie auf einem Haufen daliegen und nicht aufstehen, daß sie verlöschen, wie ein Docht verlischt: |
43:18 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
如此
如此 |
rú cǐ |
so; auf diese Weise |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
不要
不要 |
bù yào |
nicht brauchen; nicht dürfen |
记
记 |
jì |
sich erinnern; notieren |
念
念 |
niàn |
vorlesen |
念 |
niàn |
lernen |
念 |
niàn |
an etwas denken; vermissen |
从前 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,也 不要
不要 |
bù yào |
nicht brauchen; nicht dürfen |
思想
思想 |
sī xiǎng |
Gedanke; Idee |
古时 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
。
|
Gedenkt nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige! |
43:19 |
看
看 |
kàn |
hüten; bewachen |
看 |
kān |
sehen |
哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
做 一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
件
件 |
jiàn |
Zählwort für Kleidungsstücke,Gegenstände,Ereignisse |
件 |
jiàn |
Brief; Botschaft |
新 事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,如今 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
发现,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
岂不
岂不 |
qǐ bù |
wäre es nicht; ist es nicht |
知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
。我 必 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
旷野 开道 路
路 |
lù |
Straße; Weg |
路 |
lù |
Buslinie |
路 |
lù |
Lu (chinesischer Nachname) |
,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
沙漠 开
开 |
kāi |
öffnen; offen |
开 |
kāi |
fahren; steuern |
开 |
kāi |
verschreiben; ausstetllen |
江河。
|
Denn siehe, ich will ein Neues machen; jetzt soll es aufwachsen, und ihr werdet's erfahren, daß ich Weg in der Wüste mache und Wasserströme in der Einöde, |
43:20 |
野
野 |
yě |
wild; zügellos |
野 |
yě |
Feld; offenes Land |
野 |
yě |
Grenze |
地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
走 兽 必 尊重
尊重 |
zūn zhòng |
respektieren; achten |
我,野
野 |
yě |
wild; zügellos |
野 |
yě |
Feld; offenes Land |
野 |
yě |
Grenze |
狗 和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
鸵鸟
鸵鸟 |
tuó niǎo |
Afrikanischer Strauß |
也 必 如此
如此 |
rú cǐ |
so; auf diese Weise |
,因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
我 使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
旷野 有水,使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
沙漠 有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
河,好
好 |
hǎo |
gut |
好 |
hào |
gern haben; zu etwas neigen |
赐给
赐给 |
cì gěi |
bieten; geben; verleihen |
我的 百姓
百姓 |
bǎi xìng |
Bevölkerung; einfache Leute |
我的 选民 喝
喝 |
hè |
schreien |
喝 |
hē |
trinken |
。
|
daß mich das Tier auf dem Felde preise, die Schakale und Strauße. Denn ich will Wasser in der Wüste und Ströme in der Einöde geben, zu tränken mein Volk, meine Auserwählten. |
43:21 |
这 百姓
百姓 |
bǎi xìng |
Bevölkerung; einfache Leute |
是 我 为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
自己 所 造 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,好
好 |
hǎo |
gut |
好 |
hào |
gern haben; zu etwas neigen |
述说 我的 美德
美德 |
měi dé |
Tugend; Tugend; gute Tugend |
。
|
Dies Volk habe ich mir zugerichtet; es soll meinen Ruhm erzählen. |
43:22 |
雅
雅 |
yǎ |
elegant |
雅 |
yǎ |
ordentlich; korrekt |
各 阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,你 并
并 |
bìng |
außerdem; zusammen |
没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
求
求 |
qíu |
erbitten; nach etwas streben |
求 |
qíu |
Nachfrage |
告
告 |
gào |
mitteilen |
告 |
gào |
anklagen |
我。以色列 阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,你 倒
倒 |
dǎo |
fallen; umkippen |
倒 |
dào |
gießen |
倒 |
dào |
umkehren; rückwärts |
厌烦
厌烦 |
yàn fan;yàn fán |
überdrüssig; etwas satt haben |
我。
|
Nicht, daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel. |
43:23 |
你 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
你的 羊
羊 |
yáng |
Schaf |
羊 |
yáng |
Yang (chinesischer Nachname) |
带来
带来 |
dài lái |
bringen; mitbringen |
给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
我 作 燔
燔 |
fán |
brennen; Brandwunde |
祭
祭 |
jì |
greifen; handhaben; Ji; opfern; eine Gedenkfeier veranstalten |
祭 |
zhài |
|
,也 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
用 祭
祭 |
jì |
greifen; handhaben; Ji; opfern; eine Gedenkfeier veranstalten |
祭 |
zhài |
|
物 尊敬 我。我 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
供
供 |
gōng |
anbieten; liefern |
供 |
gòng |
gemeinsam; allgemein |
物 使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
你 服
服 |
fú |
Kleidung |
服 |
fú |
jemanden überzeugen |
服 |
fú |
auf sich nehmen |
服 |
fú |
(Medizin) einnehmen |
劳
劳 |
láo |
Arbeit; sich abmühen |
劳 |
láo |
Verdienst; Leistung |
,也 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
乳
乳 |
rǔ |
melke!; milk!; melken; Milch; Brust |
香
香 |
xiāng |
duftend; gut schmecken |
使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
你 厌烦
厌烦 |
yàn fan;yàn fán |
überdrüssig; etwas satt haben |
。
|
Mir hast du nicht gebracht Schafe deines Brandopfers noch mich geehrt mit deinen Opfern; mich hat deines Dienstes nicht gelüstet im Speisopfer, habe auch nicht Lust an deiner Arbeit im Weihrauch; |
43:24 |
你 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
用 银子 为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
我 买 菖蒲,也 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
用 祭
祭 |
jì |
greifen; handhaben; Ji; opfern; eine Gedenkfeier veranstalten |
祭 |
zhài |
|
物 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
脂 油 使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
我 饱 足,倒
倒 |
dǎo |
fallen; umkippen |
倒 |
dào |
gießen |
倒 |
dào |
umkehren; rückwärts |
使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
我 因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
你的 罪恶
罪恶 |
zuì è;zuì'è |
Sünde; Sünde; Sünder; Verbrechen; verbrecherisch |
服
服 |
fú |
Kleidung |
服 |
fú |
jemanden überzeugen |
服 |
fú |
auf sich nehmen |
服 |
fú |
(Medizin) einnehmen |
劳
劳 |
láo |
Arbeit; sich abmühen |
劳 |
láo |
Verdienst; Leistung |
,使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
我 因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
你的 孽
孽 |
niè |
Sünde; Böse; Verbrechen |
厌烦
厌烦 |
yàn fan;yàn fán |
überdrüssig; etwas satt haben |
。
|
mir hast du nicht um Geld Kalmus gekauft; mich hast du mit dem Fett deiner Opfer nicht gesättigt. Ja, mir hast du Arbeit gemacht mit deinen Sünden und hast mir Mühe gemacht mit deinen Missetaten. |
43:25 |
惟有
惟有 |
wéi yǒu |
nur durch; nur wenn |
我 为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
自己 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
缘故 涂抹
涂抹 |
tú mǒ |
Auftrag; kritzeln; Männchen malen; verschmieren |
你的 过
过 |
guò |
gewesen sein |
过 |
guò |
vorbeigehen; überqueren |
过 |
guò |
Guo (chinesischer Nachname) |
犯
犯 |
fàn |
gegen etwas verstoßen |
,我 也 不 记
记 |
jì |
sich erinnern; notieren |
念
念 |
niàn |
vorlesen |
念 |
niàn |
lernen |
念 |
niàn |
an etwas denken; vermissen |
你的 罪恶
罪恶 |
zuì è;zuì'è |
Sünde; Sünde; Sünder; Verbrechen; verbrecherisch |
。
|
Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht. |
43:26 |
你 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
题
题 |
tí |
Titel; Thema |
题 |
tí |
aufschreiben |
题 |
tí |
Ti (chinesischer Nachname) |
醒 我,你 我 可以 一同
一同 |
yī tóng |
entlang; zusammen; gemeinsam; zusammen |
辩论
辩论 |
biàn lùn |
Diskussion; debattieren |
,你 可以 将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
你的 理
理 |
lǐ |
Vernunft; Wahrheit |
理 |
lǐ |
verwalten; ordnen |
理 |
lǐ |
Faserung; Textur |
陈
陈 |
chén |
ausstellen |
陈 |
chén |
alt; abgestanden |
陈 |
chén |
Chen (chinesischer Nachname) |
明
明 |
míng |
hell; deutlich |
明 |
míng |
Ming (chinesischer Vorname) |
,自
自 |
zì |
selbst |
自 |
zì |
von; seit |
显 为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
义
义 |
yì |
Gerechtigkeit |
义 |
yì |
Bedeutung; Sinn |
义 |
yì |
adoptiert |
。
|
Erinnere mich; laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein. |
43:27 |
你的 始祖 犯罪,你的 师傅 违背
违背 |
wéi bèi |
entgegen; verletzen; vergewaltigen; zuwiderlaufen; abweichen |
我。
|
Deine Voreltern haben gesündigt, und deine Lehrer haben wider mich mißgehandelt. |
43:28 |
所以 我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
辱
辱 |
rǔ |
beleidigen; beschimpfen; Ru |
没
没 |
méi |
nicht; kein |
没 |
mò |
tauchen; untergehen; überschwemmen |
圣 所 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
首领
首领 |
shǒu lǐng |
Häuptling; Führer; Anführer |
,使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
雅
雅 |
yǎ |
elegant |
雅 |
yǎ |
ordentlich; korrekt |
各 成为
成为 |
chéng wéi |
zu etwas werden; sich entwickeln |
咒,使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
以色列 成为
成为 |
chéng wéi |
zu etwas werden; sich entwickeln |
辱骂
辱骂 |
rǔ mà |
beschimpfen; beschimpfen; anpöbeln; verunglimpfen |
。
|
Darum habe ich die Fürsten des Heiligtums entheiligt und habe Jakob zum Bann gemacht und Israel zum Hohn. |