Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Jeremiah 4 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
4:1 耶和华 以色列 回来 眼前 除掉 偶像 迁移 Willst du dich, Israel, bekehren, spricht der HERR, so bekehre dich zu mir. Und so du deine Greuel wegtust von meinem Angesicht, so sollst du nicht vertrieben werden.
4:2 诚实公平公义 永生 耶和华 列国 耶和华 自己 有福 耀 Alsdann wirst du ohne Heuchelei recht und heilig schwören: So wahr der HERR lebt! und die Heiden werden in ihm gesegnet werden und sich sein rühmen.
4:3 耶和华 犹大 耶路撒冷 如此 开垦 你们的 荒地不要 荆棘 Denn so spricht der HERR zu denen in Juda und zu Jerusalem: Pflügt ein Neues und säet nicht unter die Hecken.
4:4 犹大 耶路撒冷 居民 你们 自行 割礼 耶和华 心里 污秽 除掉恐怕 我的 忿怒 你们的 恶行 发作 甚至 无人 熄灭 Beschneidet euch dem HERRN und tut weg die Vorhaut eures Herzens, ihr Männer in Juda und ihr Leute zu Jerusalem, auf daß nicht mein Grimm ausfahre wie Feuer und brenne, daß niemand löschen könne, um eurer Bosheit willen.
4:5 你们 传扬 犹大宣告 耶路撒冷 你们 高声 呼叫 你们 聚集我们 进入 坚固 Verkündiget in Juda und schreiet laut zu Jerusalem und sprecht: "Blaset die Drommete im Lande!" Ruft mit voller Stimme und sprecht: "Sammelt euch und laßt uns in die festen Städte ziehen!"
4:6 应当 竖立 逃避不要 使 灾祸 毁灭 北方 来到 Werft zu Zion ein Panier auf; flieht und säumt nicht! Denn ich bringe ein Unglück herzu von Mitternacht und einen großen Jammer.
4:7 狮子 上来 毁坏 列国 已经 动身 使 你的 荒凉使 你的 变为 无人 居住 Es fährt daher der Löwe aus seiner Hecke, und der Verstörer der Heiden zieht einher aus seinem Ort, daß er dein Land verwüste und deine Städte ausbrenne, daß niemand darin wohne.
4:8 因此你们 麻布大声 因为 耶和华 没有 我们 Darum ziehet Säcke an, klaget und heulet; denn der grimmige Zorn des HERRN will sich nicht wenden von uns.
4:9 耶和华 那时君王 首领 消灭祭司 惊奇先知 诧异 Zu der Zeit, spricht der HERR, wird dem König und den Fürsten das Herz entfallen; die Priester werden bestürzt und die Propheten erschrocken sein.
4:10 耶和华 大大 百姓 耶路撒冷你们 必得 平安其实 性命 Ich aber sprach: Ach HERR HERR! du hast's diesem Volk und Jerusalem weit fehlgehen lassen, da sie sagten: "Es wird Friede mit euch sein", so doch das Schwert bis an die Seele reicht.
4:11 那时 百姓 耶路撒冷 一阵 热风 旷野 我的 原文 不是 不是 Zu derselben Zeit wird man diesem Volk und Jerusalem sagen: "Es kommt ein dürrer Wind über das Gebirge her aus der Wüste, des Weges zu der Tochter meines Volks, nicht zum Worfeln noch zu Schwingen."
4:12 一阵 这些 地方 现在 发出 攻击 他们 Ja, ein Wind kommt, der ihnen zu stark sein wird; da will ich denn auch mit ihnen rechten.
4:13 仇敌 上来他的 战车 旋风他的 马匹 我们 我们 Siehe, er fährt daher wie Wolken, und seine Wagen sind wie Sturmwind, seine Rosse sind schneller denn Adler. Weh uns! wir müssen verstört werden."
4:14 耶路撒冷 洗去 心中 使 可以 得救 存在 心里 几时 So wasche nun, Jerusalem, dein Herz von der Bosheit, auf daß dir geholfen werde. Wie lange wollen bei dir bleiben deine leidigen Gedanken?
4:15 有声 传扬 Denn es kommt ein Geschrei von Dan her und eine böse Botschaft vom Gebirge Ephraim.
4:16 你们 传给 列国报告 攻击 耶路撒冷 探望 远方 来到 犹大 大声 呐喊 Saget an den Heiden, verkündiget in Jerusalem, daß Hüter kommen aus fernen Landen und werden schreien wider die Städte Juda's.
4:17 他们 周围 攻击 耶路撒冷好像 看守 因为 背叛 耶和华 Sie werden sich um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der HERR.
4:18 你的 行动你的 作为招惹 罪恶 结果实在 Das hast du zum Lohn für dein Wesen und dein Tun. Dann wird dein Herz fühlen, wie deine Bosheit so groß ist.
4:19 我的 肺腑 我的 肺腑 心疼 里面 烦躁 不安 不能 静默 因为 已经 听见 打仗 Wie ist mir so herzlich weh! Mein Herz pocht mir im Leibe, und habe keine Ruhe; denn meine Seele hört der Posaunen Hall und eine Feldschlacht
4:20 毁坏 信息 连络 因为 荒废我的 忽然 毁坏我的 顷刻 破裂 und einen Mordschrei über den andern; denn das ganze Land wird verheert, plötzlich werden meine Hütten und meine Gezelte verstört.
4:21 我看 听见 几时 Wie lange soll ich doch das Panier sehen und der Posaune Hall hören?
4:22 耶和华 我的 认识 他们 愚昧 无知 儿女 智慧 没有 知识 行善 Aber mein Volk ist toll, und sie glauben mir nicht; töricht sind sie und achten's nicht. Weise sind sie genug, Übles zu tun; aber wohltun wollen sie nicht lernen.
4:23 先知 观看 不料 空虚 混沌 观看 无光 Ich schaute das Land an, siehe, das war wüst und öde, und den Himmel, und er war finster.
4:24 观看 大山不料 震动 Ich sah die Berge an, und siehe, die bebten, und alle Hügel zitterten.
4:25 观看不料无人空中 飞鸟 躲避 Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alle Vögel unter dem Himmel waren weggeflogen.
4:26 观看不料 变为 荒地一切 耶和华 面前 他的 Ich sah, und siehe, das Gefilde war eine Wüste; und alle Städte darin waren zerbrochen vor dem HERRN und vor seinem grimmigen Zorn.
4:27 耶和华 如此 必然 荒凉 毁灭 Denn so spricht der HERR: Das ganze Land soll wüst werden, und ich will's doch nicht gar aus machen.
4:28 因此 悲哀 黑暗因为 后悔 Darum wird das Land betrübt und der Himmel droben traurig sein; denn ich habe es geredet, ich habe es beschlossen, und es soll mich nicht reuen, will auch nicht davon ablassen.
4:29 弓箭 响声 逃跑进入 磐石 无人 住在 其中 Aus allen Städten werden sie vor dem Geschrei der Reiter und Schützen fliehen und in die dicken Wälder laufen und in die Felsen kriechen; alle Städte werden verlassen stehen, daß niemand darin wohnt.
4:30 凄凉 时候 怎样 穿上 衣服 黄金 装饰 颜料 修饰 这样 标致 恋爱 你的 藐视 并且 你的 性命 Was willst du alsdann tun, du Verstörte? Wenn du dich schon mit Purpur kleiden und mit goldenen Kleinoden schmücken und dein Angesicht schminken würdest, so schmückst du dich doch vergeblich; die Buhlen werden dich verachten, sie werden dir nach dem Leben trachten.
4:31 听见 有声 彷佛 妇人 声音好像 疼痛 声音 女子女子 就是 意思 声音 ,?? 杀人 跟前我的 Denn ich höre ein Geschrei als einer Gebärerin, eine Angst als einer, die in den ersten Kindesnöten ist, ein Geschrei der Tochter Zion, die da klagt und die Hände auswirft: "Ach, wehe mir! Ich muß fast vergehen vor den Würgern."
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >