Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Jeremiah 8 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
8:1 耶和华 那时 必将 犹大 首领 祭司 先知 耶路撒冷 居民 坟墓 取出 Zu derselben Zeit, spricht der HERR, wird man die Gebeine der Könige Juda's, die Gebeine ihrer Fürsten, die Gebeine der Priester, die Gebeine der Propheten, die Gebeine der Bürger zu Jerusalem aus ihren Gräbern werfen;
8:2 日头月亮 天上 之下就是 他们 从前 喜爱 随从 敬拜 这些 不再 不再 地面 成为 und wird sie hinstreuen unter Sonne, Mond und alles Heer des Himmels, welche sie geliebt und denen sie gedient haben, denen sie nachgefolgt sind und die sie gesucht und angebetet haben. Sie sollen nicht wieder aufgelesen und begraben werden, sondern Kot auf der Erde sein.
8:3 并且 剩下 他们 各处宁可 耶和华 Und alle übrigen von diesem bösen Volk, an welchen Ort sie sein werden, dahin ich sie verstoßen habe, werden lieber tot als lebendig sein wollen, spricht der HERR Zebaoth.
8:4 对他 耶和华 如此 跌倒不再 起来 不再 Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Wo ist jemand, so er fällt, der nicht gerne wieder aufstünde? Wo ist jemand, so er irregeht, der nicht gerne wieder zurechtkäme?
8:5 耶路撒冷 为何 恒久 他们 诡诈不肯 回头 Dennoch will dies Volk zu Jerusalem irregehen für und für. Sie halten so hart an dem falschen Gottesdienst, daß sie sich nicht wollen abwenden lassen.
8:6 留心 听见 他们 不正 的话无人 悔改 恶行 什么 他们 各人 战场 Ich sehe und höre, daß sie nichts Rechtes reden. Keiner ist, dem seine Bosheit Leid wäre und der spräche: Was mache ich doch! Sie laufen alle ihren Lauf wie ein grimmiger Hengst im Streit.
8:7 空中 知道 定期 燕子 白鹤 守候 时令我的 百姓 不知 耶和华 法则 Ein Storch unter dem Himmel weiß seine Zeit, eine Turteltaube, Kranich und Schwalbe merken ihre Zeit, wann sie wiederkommen sollen, aber mein Volk will das Recht des HERRN nicht wissen.
8:8 你们 我们 智慧耶和华 律法 我们 这里 虚假 Wie mögt ihr doch sagen: "Wir wissen, was recht ist, und haben die heilige Schrift vor uns"? Ist's doch eitel Lüge, was die Schriftgelehrten setzen.
8:9 智慧 惭愧 他们 耶和华 的话心里 还有 什么 智慧 Darum müssen solche Lehrer zu Schanden, erschreckt und gefangen werden; denn was können sie Gutes lehren, weil sie des HERRN Wort verwerfen?
8:10 所以 必将 他们 妻子 他们 田地 人为 因为 他们 最小 一味 贪婪 先知 祭司 行事 Darum will ich ihre Weiber den Fremden geben und ihre Äcker denen, die sie verjagen werden. Denn sie geizen allesamt, beide, klein und groß; und beide, Priester und Propheten, gehen mit Lügen um
8:11 他们 轻轻 忽忽 医治 百姓 损伤平安 平安 其实 没有 平安 und trösten mein Volk in ihrem Unglück, daß sie es gering achten sollen, und sagen: "Friede! Friede!", und ist doch nicht Friede.
8:12 他们 知道 惭愧不然他们 毫不 惭愧 不知羞耻因此 他们 人中 他们 时候他们 跌倒 耶和华 Darum werden sie mit Schanden bestehen, daß sie solche Greuel treiben; wiewohl sie wollen ungeschändet sein und wollen sich nicht schämen. Darum müssen sie fallen auf einen Haufen; und wenn ich sie heimsuchen werde, sollen sie stürzen, spricht der HERR.
8:13 耶和华 使 他们 全然 灭绝葡萄 没有 葡萄 果树 没有 果子叶子 赐给 他们 离开 他们 过去 Ich will sie also ablesen, spricht der HERR, daß keine Trauben am Weinstock und keine Feigen am Feigenbaum bleiben, ja auch die Blätter wegfallen sollen; und was ich ihnen gegeben habe, das soll ihnen genommen werden.
8:14 我们 为何 不动 我们 聚集进入 坚固 那里 静默 因为 耶和华 我们的 使 我们 静默 我们 我们 得罪 耶和华 Wo werden wir dann wohnen? Ja, sammelt euch dann und laßt uns in die festen Städte ziehen, daß wir daselbst umkommen. Denn der HERR, unser Gott, wird uns umkommen lassen und tränken mit einem bitteren Trunk, daß wir so gesündigt haben wider den HERRN.
8:15 我们 指望 平安 好处指望 痊愈 时候不料 Wir hofften, es sollte Friede werden, so kommt nichts Gutes; wir hofften, wir sollten heil werden, aber siehe, so ist mehr Schaden da.
8:16 听见 那里 敌人 他的 震动因为 他们 所有 与其 居民 Man hört ihre Rosse schnauben von Dan her; vom Wiehern ihrer Gäule erbebt das ganze Land. Und sie fahren daher und werden das Land auffressen mit allem, was darin ist, die Städte samt allen, die darin wohnen.
8:17 使 毒蛇 你们 中间 不服 法术 你们 耶和华 Denn siehe, ich will Schlangen und Basilisken unter euch senden, die nicht zu beschwören sind; die sollen euch stechen, spricht der HERR.
8:18 忧愁 自慰 里面 Was mag mich in meinem Jammer erquicken? Mein Herz ist krank.
8:19 百姓 耶和华 不在 不在 其中耶和华 他们 为什么 雕刻 偶像 虚无 发怒 Siehe, die Tochter meines Volks wird schreien aus fernem Lande her: "Will denn er HERR nicht mehr Gott sein zu Zion, oder soll sie keinen König mehr haben?" Ja, warum haben sie mich so erzürnt durch ihre Bilder und fremde, unnütze Gottesdienste?
8:20 我们 得救 "Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe gekommen."
8:21 先知 百姓 损伤 损伤 抓住 Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbt ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.
8:22 没有 那里 没有 医生 百姓 为何 不得 痊愈 Ist denn keine Salbe in Gilead, oder ist kein Arzt da? Warum ist denn die Tochter meines Volks nicht geheilt?
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >