Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Jeremiah 12 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
12:1 耶和华 争辩 时候 理论恶人 道路 为何 亨通 诡诈 为何 安逸 HERR, wenn ich gleich mit dir rechten wollte, so behältst du doch recht; dennoch muß ich vom Recht mit dir reden. Warum geht's doch den Gottlosen so wohl und die Verächter haben alles die Fülle?
12:2 栽培 他们他们 长大而且 结果他们 相近 远离 Du pflanzt sie, daß sie wurzeln und wachsen und Frucht bringen. Nahe bist du in ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen;
12:3 耶和华 晓得 看见 怎样 他们 拉出 好像 他们 等候 杀戮 日子 mich aber, HERR, kennst du und siehst mich und prüfst mein Herz vor dir. Reiße sie weg wie Schafe, daß sie geschlachtet werden; sondere sie aus, daß sie gewürgt werden.
12:4 悲哀 青草 几时 居民 恶行牲畜 飞鸟 灭绝 他们 看不见 我们的 结局 Wie lange soll doch das Land so jämmerlich stehen und das Gras auf dem Felde allenthalben verdorren um der Einwohner Bosheit willen, daß beide, Vieh und Vögel, nimmer da sind? denn sie sprechen: Ja, er weiß viel, wie es uns gehen wird.
12:5 耶和华 步行 尚且 怎能 马赛 平安 虽然 安稳 约旦 河边 丛林 怎样 Wenn dich die müde machen, die zu Fuße gehen, wie will dir's gehen wenn du mit den Reitern laufen sollst? Und so du in dem Lande, da es Friede ist, Sicherheit suchst, was will mit dir werden bei dem stolzen Jordan?
12:6 因为 弟兄 奸诈 他们 后边 大声 喊叫 说好 不要 他们 Denn es verachten dich auch deine Brüder und deines Vaters Haus und schreien zeter! über dich. Darum vertraue du ihnen nicht, wenn sie gleich freundlich mit dir reden.
12:7 我的 殿 我的 产业 心里 亲爱的 仇敌 Ich habe mein Haus verlassen müssen und mein Erbe meiden, und was meine Seele liebt, in der Feinde Hand geben.
12:8 我的 产业 狮子 发声 攻击 因此 Mein Erbe ist mir geworden wie ein Löwe im Walde und brüllt wider mich; darum bin ich ihm gram geworden.
12:9 我的 产业 斑点 围攻 你们 聚集 田野 带来 Mein Erbe ist wie der sprenklige Vogel, um welchen sich die Vögel sammeln. Wohlauf, sammelt euch, alle Feldtiere, kommt und fresset.
12:10 许多 牧人 毁坏 我的 葡萄园践踏 我的 使 美好 变为 荒凉 旷野 Es haben Hirten, und deren viel, meinen Weinberg verderbt und meinen Acker zertreten; sie haben meinen schönen Acker zur Wüste gemacht, sie haben's öde gemacht.
12:11 他们 使 荒凉 荒凉便 悲哀 荒凉 无人 介意 Ich sehe bereits wie es so jämmerlich verwüstet ist; ja das ganze Land ist wüst. Aber es will's niemand zu Herzen nehmen.
12:12 来到 旷野 一切 耶和华 这边 直到 那边 杀灭 血气 不得 平安 Denn die Verstörer fahren daher über alle Hügel der Wüste, und das fressende Schwert des HERRN von einem Ende des Landes bis zum andern; und kein Fleisch wird Frieden haben.
12:13 他们 麦子 荆棘 毫无 益处 耶和华 你们 自己 土产 羞愧 Sie säen Weizen, aber Disteln werden sie ernten; sie lassen's sich sauer werden, aber sie werden's nicht genießen; sie werden ihres Einkommens nicht froh werden vor dem grimmigen Zorn des HERRN.
12:14 耶和华 如此 一切 就是 占据 使 百姓 以色列 承受 产业 他们 拔出 本地又要 犹大 他们 中间 拔出 So spricht der HERR wider alle meine bösen Nachbarn, so das Erbteil antasten, das ich meinem Volk Israel ausgeteilt habe: Siehe, ich will sie aus ihrem Lande ausreißen und das Haus Juda aus ihrer Mitte reißen.
12:15 拔出 他们 以后 过来 怜悯 他们 他们 带回来 故土 Und wenn ich sie nun ausgerissen habe, will ich mich wiederum über sie erbarmen und will einen jeglichen zu seinem Erbteil und in sein Land wiederbringen.
12:16 他们 殷勤 学习 百姓 我的 永生 耶和华 正如 他们 从前 百姓 他们 建立 百姓 中间 Und soll geschehen, wo sie von meinem Volk lernen werden, daß sie schwören bei meinem Namen: "So wahr der HERR lebt!", wie sie zuvor mein Volk gelehrt haben schwören bei Baal, so sollen sie unter meinem Volk erbaut werden.
12:17 他们 若是 拔出 拔出 而且 毁灭 耶和华 Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >