Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Ezekiel 14 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
14:1 几个 以色列 长老 这里 面前 Und es kamen etliche von den Ältesten Israels zu mir und setzten sich vor mir.
14:2 耶和华 的话 Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
14:3 这些 他们 接到 心里 陷于 绊脚石 放在 面前 丝毫 他们 Menschenkind, diese Leute hangen mit ihrem Herzen an ihren Götzen und halten an dem Anstoß zu ihrer Missetat; sollte ich denn ihnen antworten, wenn sie mich fragen?
14:4 所以 告诉 他们 耶和华 如此 以色列 人中 他的 接到 心里 陷于 绊脚石 放在 面前 先知 耶和华 众多 回答 Darum rede mit ihnen und sage zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Welcher Mensch vom Hause Israel mit dem Herzen an seinen Götzen hängt und hält an dem Anstoß zu seiner Missetat und kommt zum Propheten, dem will ich, der HERR, antworten, wie er verdient hat mit seiner großen Abgötterei,
14:5 好在 以色列 心事 捉住 他们因为 他们 生疏 auf daß ich das Haus Israel fasse an ihrem Herzen, darum daß sie alle von mir gewichen sind durch ihre Abgötterei.
14:6 所以 告诉 以色列 耶和华 如此 回头 离开 你们的 偶像 你们 一切 Darum sollst du zum Hause Israel sagen: So spricht der HERR HERR: Kehret und wendet euch von eurer Abgötterei und wendet euer Angesicht von allen euren Greueln.
14:7 因为 以色列 以色列 寄居 外人 隔绝 他的 接到 心里 陷于 绊脚石 放在 面前 先知 自己 我的 耶和华 亲自 回答 Denn welcher Mensch vom Hause Israel oder welcher Fremdling, so in Israel wohnt, von mir weicht und mit seinem Herzen an seinen Götzen hängt und an dem Ärgernis seiner Abgötterei hält und zum Propheten kommt, daß er durch ihn mich frage: dem will ich, der HERR, selbst antworten;
14:8 变脸使 警戒 令人 惊骇并且 你们 知道 耶和华 und will mein Angesicht wider ihn setzen, daß er soll wüst und zum Zeichen und Sprichwort werden, und ich will ihn aus meinem Volk ausrotten, daß ihr erfahren sollt, ich sei der HERR.
14:9 先知 迷惑 预言 耶和华 先知 迷惑 伸手 以色列 Wo aber ein Prophet sich betören läßt, etwas zu reden, den habe ich, der HERR, betört, und will meine Hand über ihn ausstrecken und ihn aus meinem Volk Israel ausrotten.
14:10 他们 担当 自己 先知 一样 Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,
14:11 好使 以色列 不再 迷离 不再 各样 罪过 玷污 自己只要 我的 子民 他们 耶和华 auf daß das Haus Israel nicht mehr irregehe von mir und sich nicht mehr verunreinige in aller seiner Übertretung; sondern sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein, spricht der HERR HERR.
14:12 耶和华 的话 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
14:13 犯罪 伸手 折断 他们 就是 断绝 他们 使 牲畜 其中 Du Menschenkind, wenn ein Land an mir sündigt und dazu mich verschmäht, so will ich meine Hand über dasselbe ausstrecken und den Vorrat des Brotes wegnehmen und will Teuerung hineinschicken, daß ich Menschen und Vieh darin ausrotte.
14:14 其中 他们 只能 他们 自己 性命 耶和华 Und wenn dann gleich die drei Männer Noah, Daniel und Hiob darin wären, so würden sie allein ihre eigene Seele erretten durch ihre Gerechtigkeit, spricht der HERR HERR.
14:15 使 经过 使 荒凉以致 这些 不得 经过 Und wenn ich böse Tiere in das Land bringen würde, die die Leute aufräumten und es verwüsteten, daß niemand darin wandeln könnte vor den Tieren,
14:16 其中 耶和华 我的 永生 他们 不能 得救只能 自己 得救 仍然 荒凉 und diese drei Männer wären auch darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern allein sich selbst, und das Land müßte öde werden.
14:17 或者 使 经过 以致 牲畜 其中 Oder ob ich das Schwert kommen ließe über das Land und spräche: Schwert, fahre durch das Land! und würde also Menschen und Vieh ausrotten,
14:18 其中 耶和华 我的 永生 他们 不能 得救只能 自己 得救 und die drei Männer wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern sie allein würden errettet sein.
14:19 或者 瘟疫 流行 使 原文 忿怒 牲畜 其中 Oder so ich Pestilenz in das Land schicken und meinen Grimm über dasselbe ausschütten würde mit Blutvergießen, also daß ich Menschen und Vieh ausrottete,
14:20 其中 耶和华 我的 永生 他们 不能 只能 他们 自己 性命 und Noah, Daniel und Hiob wären darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, würden sie weder Söhne noch Töchter, sondern allein ihre eigene Seele durch ihre Gerechtigkeit erretten.
14:21 耶和华 如此 就是 瘟疫 耶路撒冷 牲畜 其中 岂不 Denn so spricht der HERR HERR: So ich meine vier bösen Strafen, als Schwert, Hunger, böse Tiere und Pestilenz, über Jerusalem schicken werde, daß ich darin ausrotte Menschen und Vieh,
14:22 然而 其中 剩下 他们 带到 你们 这里 你们 看见 他们 耶路撒冷 一切 灾祸便 得了 安慰 siehe, so sollen etliche übrige darin davonkommen, die herausgebracht werden, Söhne und Töchter, und zu euch herkommen, daß ihr sehen werdet ihr Wesen und Tun und euch trösten über dem Unglück, das ich über Jerusalem habe kommen lassen samt allem andern, was ich über sie habe kommen lassen.
14:23 你们 看见 他们 得了 安慰 知道 耶路撒冷 并非 无故 耶和华 Sie werden euer Trost sein, wenn ihr sehen werdet ihr Wesen und Tun; und ihr werdet erfahren, daß ich nicht ohne Ursache getan habe, was ich darin getan habe, spricht der HERR HERR.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >