Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Habakkuk 2 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
2:1 在望 楼上 观看 耶和华 对我 什么 可用 什么 。( 回答 疑问 )。 Hier stehe ich auf meiner Hut und trete auf meine Feste und schaue und sehe zu, was mir gesagt werde, und was meine Antwort sein sollte auf mein Rechten.
2:2 对我 明明 使 容易 )。 Der HERR aber antwortet mir und spricht: Schreib das Gesicht und male es auf eine Tafel, daß es lesen könne, wer vorüberläuft!
2:3 因为 一定 日期快要 应验并不 虽然 等候因为 必然 不再 Die Weissagung wird ja noch erfüllt werden zu seiner Zeit und endlich frei an den Tag kommen und nicht ausbleiben. Ob sie aber verzieht, so harre ihrer: sie wird gewiß kommen und nicht verziehen.
2:4 自高 自大 不正 Siehe, wer halsstarrig ist, der wird keine Ruhe in seinem Herzen haben; der Gerechte aber wird seines Glaubens leben.
2:5 诡诈狂傲不住 在家 扩充 好像 不能 知足聚集 万国堆积 自己 Aber der Wein betrügt den stolzen Mann, daß er nicht rasten kann, welcher seine Seele aufsperrt wie die Hölle und ist gerade wie der Tod, der nicht zu sättigen ist, sondern rafft zu sich alle Heiden und sammelt zu sich alle Völker.
2:6 这些 岂不 提起 诗歌 俗语 增添 自己 财物多多 几时 为止 Was gilt's aber? diese alle werden einen Spruch von ihm machen und eine Sage und Sprichwort und werden sagen: Weh dem, der sein Gut mehrt mit fremden Gut! Wie lange wird's währen, und ladet nur viel Schulden auf sich?
2:7 你的 岂不 忽然 起来 你的 岂不 兴起 他们 O wie plötzlich werden aufstehen die dich beißen, und erwachen, die dich wegstoßen! und du mußt ihnen zuteil werden.
2:8 抢夺 许多 杀人 流血 国内 一切 居民 施行 强暴所以 各国 剩下 抢夺 Denn du hast viele Heiden beraubt; so werden dich wieder berauben alle übrigen von den Völkern um des Menschenbluts willen und um des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.
2:9 本家 积蓄 不义 指望 Weh dem, der da geizt zum Unglück seines Hauses, auf daß er sein Nest in die Höhe lege, daß er dem Unfall entrinne!
2:10 图谋 多国 使 你的 Aber dein Ratschlag wird zur Schande deines Hauses geraten; denn du hast zu viele Völker zerschlagen und hast mit allem Mutwillen gesündigt.
2:11 石头 呼叫 应声 Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Sparren am Balkenwerk werden ihnen antworten.
2:12 Weh dem, der die Stadt mit Blut baut und richtet die Stadt mit Unrecht zu!
2:13 焚烧列国 归于 出于 耶和华 Wird's nicht also vom HERRN Zebaoth geschehen: was die Völker gearbeitet haben, muß mit Feuer verbrennen, und daran die Leute müde geworden sind, das muß verloren sein?
2:14 认识 耶和华 荣耀 知识 充满 遍地好像 充满 一般 Denn die Erde wird voll werden von Erkenntnis der Ehre des HERRN, wie Wasser das Meer bedeckt.
2:15 加上 毒物使 喝醉好看 Weh dir, der du deinem Nächsten einschenkst und mischest deinen Grimm darunter und ihn trunken machst, daß du sein Blöße sehest!
2:16 羞辱不得 荣耀 显出 割礼 耶和华 右手 那里你的 荣耀 变为 大大 羞辱 Du hast dich gesättigt mit Schande und nicht mit Ehre. So saufe du nun auch, daß du taumelst! denn zu dir wird umgehen der Kelch in der Rechten des HERRN, und mußt eitel Schande haben für deine Herrlichkeit.
2:17 强暴 惊吓 野兽 遮盖 杀人 流血 国内 一切 居民施行 强暴 Denn der Frevel, am Libanon begangen, wird dich überfallen, und die verstörten Tiere werden dich schrecken um des Menschenbluts willen und um des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.
2:18 雕刻 偶像 出来 什么 益处 铸造 偶像就是 师傅制造者 倚靠 哑巴 偶像 什么 益处 Was wird dann helfen das Bild, das sein Meister gebildet hat, und das falsche gegossene Bild, darauf sich verläßt sein Meister, daß er stumme Götzen machte?
2:19 木偶 哑巴 石像 起来 这个 教训 包裹 金银 其中 毫无 气息 Weh dem, der zum Holz spricht: Wache auf! und zum stummen Steine: Stehe auf! Wie sollte es lehren? Siehe, es ist mit Gold und Silber überzogen und ist kein Odem in ihm.
2:20 耶和华 他的 圣殿 面前 静默 Aber der HERR ist in seinem heiligen Tempel. Es sei vor ihm still alle Welt!
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >