Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Zechariah 11 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
11:1 你的 火烧 你的 柏树 Tue deine Türen auf, Libanon, daß das Feuer deine Zedern verzehre!
11:2 松树 应当 因为 柏树 倾倒 毁坏 应当 因为 茂盛 树林 已经 倒了 Heulet ihr Tannen! denn die Zedern sind gefallen, und die Herrlichen sind verstört. Heulet, ihr Eichen Basans! denn der feste Wald ist umgehauen.
11:3 牧人 声音 他们 荣华 草场 毁坏 狮子 咆哮 声音 约旦 丛林 荒废 Man hört die Hirten heulen, denn ihre Herrlichkeit ist verstört; man hört die jungen Löwen brüllen, denn die Pracht des Jordans ist verstört.
11:4 耶和华 我的 如此 So spricht der HERR, mein Gott: Hüte die Schlachtschafe!
11:5 他们 他们 自己 无罪 他们 耶和华 应当 成为 富足 他们 并不 他们 Denn ihre Herren schlachten sie und halten's für keine Sünde, verkaufen sie und sprechen: Gelobt sei der HERR, ich bin nun reich! und ihre Hirten schonen ihrer nicht.
11:6 耶和华 不再 居民必将 交给 各人 他们 他们 毁灭 脱离 他们 Darum will ich auch nicht mehr schonen der Einwohner im Lande, spricht der HERR. Und siehe, ich will die Leute lassen einen jeglichen in der Hand des andern und in der Hand seines Königs, daß sie das Land zerschlagen, und will sie nicht erretten von ihrer Hand.
11:7 于是 就是 困苦 称为 称为 这样 Und ich hütete die Schlachtschafe, ja, die elenden unter den Schafen, und nahm zu mir zwei Stäbe: einen hieß ich Huld, den andern hieß ich Eintracht; und hütete die Schafe.
11:8 一月 之内 牧人因为 我的 厌烦 他们他们 Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und ich mochte sie nicht mehr; so wollten sie mich auch nicht.
11:9 你们 死的 他们 彼此 Und ich sprach: Ich will euch nicht hüten; was da stirbt, das sterbe; was verschmachtet, das verschmachte; und die übrigen fresse ein jegliches des andern Fleisch!
11:10 折断 称为 表明 废弃 Und ich nahm meinen Stab Huld und zerbrach ihn, daß ich aufhöre meinen Bund, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.
11:11 当日 废弃 这样那些 仰望 我的 困苦 知道 耶和华 的话 Und er ward aufgehoben des Tages. Und die elenden Schafe, die auf mich achteten, merkten dabei, daß es des HERRN Wort wäre.
11:12 对他 你们 以为 不然 于是 他们 三十 作为 我的 Und ich sprach zu ihnen: Gefällt's euch, so bringet her, wieviel ich gelte; wo nicht, so laßt's anstehen. Und sie wogen dar, wieviel ich galt: dreißig Silberlinge.
11:13 耶和华 吩咐 众人 美好 价值 便 三十 耶和华 殿 Und der HERR sprach zu mir: Wirf's hin, daß es dem Töpfer gegeben werde! Ei, eine treffliche Summe, der ich wert geachtet bin von ihnen! Und ich nahm die dreißig Silberlinge und warf sie ins Haus des HERRN, daß es dem Töpfer gegeben würde.
11:14 折断 称为 表明 废弃 犹大 以色列 弟兄 情谊 Und ich zerbrach meinen andern Stab, Eintracht, daß ich aufhöbe die Bruderschaft zwischen Juda und Israel.
11:15 耶和华 吩咐 愚昧 器具 Und der HERR sprach zu mir: Nimm abermals das Gerät eines törichten Hirten.
11:16 兴起 牧人 分散 医治 受伤的 强壮 撕裂 Denn siehe, ich werde Hirten im Lande aufwecken, die das Verschmachtete nicht besuchen, das Zerschlagene nicht suchen und das Zerbrochene nicht heilen und das Gesunde nicht versorgen werden; aber das Fleisch der Fetten werden sie fressen und ihre Klauen zerreißen.
11:17 无用 牧人 丢弃 羊群 他的 他的 全然 他的 昏暗 失明 O unnütze Hirten, die die Herde verlassen! Das Schwert komme auf ihren Arm und auf ihr rechtes Auge! Ihr Arm müsse verdorren und ihr rechtes Auge dunkel werden!
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >