13:1 |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
日
日 |
rì |
Tag |
日 |
rì |
Sonne |
日 |
rì |
Abkürzung für Japan |
,必 给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
大卫 家
家 |
jiā |
zu Hause; Familie |
家 |
jiā |
ein Spezialist auf einem bestimmten Gebiet |
家 |
jiā |
Zählwort für Schulen, Unternehmen etc. |
家 |
jiā |
Jia (chinesischer Nachname) |
和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
居民,开
开 |
kāi |
öffnen; offen |
开 |
kāi |
fahren; steuern |
开 |
kāi |
verschreiben; ausstetllen |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个
个 |
gè |
Zählwort für beliebige Dinge |
个 |
gè |
jeder für sich; individuell |
泉源,洗 除
除 |
chú |
ausschließen; abgesehen von |
除 |
chú |
dividieren |
除 |
chú |
loswerden |
罪恶
罪恶 |
zuì è;zuì'è |
Sünde; Sünde; Sünder; Verbrechen; verbrecherisch |
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
污秽
污秽 |
wū huì |
schmutzig; unsauber; Dreck; Kontamination; Schmutzigkeit; Verseuchung; fies; garstig |
。
|
Zu der Zeit wird das Haus David und die Bürger zu Jerusalem einen freien, offenen Born haben wider die Sünde und Unreinigkeit. |
13:2 |
万
万 |
wàn |
zehntausend |
万 |
wàn |
Wan (chinesischer Nachname) |
军 之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
日
日 |
rì |
Tag |
日 |
rì |
Sonne |
日 |
rì |
Abkürzung für Japan |
,我 必 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
地上
地上 |
dì shang |
oberirdisch; auf dem Boden |
除
除 |
chú |
ausschließen; abgesehen von |
除 |
chú |
dividieren |
除 |
chú |
loswerden |
灭
灭 |
miè |
auslöschen; erlöschen |
偶像
偶像 |
ǒu xiàng |
Abgott; Götze; Ideal |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
,不再 被 人 记
记 |
jì |
sich erinnern; notieren |
念
念 |
niàn |
vorlesen |
念 |
niàn |
lernen |
念 |
niàn |
an etwas denken; vermissen |
。也 必 使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
这 地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
不再 有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
假
假 |
jiǎ |
falsch; künstlich |
假 |
jiǎ |
borgen |
假 |
jià |
Urlaub; Ferien |
先知 与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
污秽
污秽 |
wū huì |
schmutzig; unsauber; Dreck; Kontamination; Schmutzigkeit; Verseuchung; fies; garstig |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
灵
灵 |
líng |
Seele; Geist |
灵 |
líng |
flink; intelligent |
灵 |
líng |
effektiv |
。
|
Zu der Zeit, spricht der HERR Zebaoth, will ich der Götzen Namen ausrotten aus dem Lande, daß man ihrer nicht mehr gedenken soll; dazu will ich auch die Propheten und unreinen Geister aus dem Lande treiben; |
13:3 |
若
若 |
ruò |
als ob |
若 |
ruò |
wenn; falls |
再 有人 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
预言
预言 |
yù yán |
Vorhersage; Offenbarung; Prophezeiung; Voraussage; vorhersagen; voraussagen |
,生
生 |
shēng |
Leben |
生 |
shēng |
gebären |
生 |
shēng |
roh; unreif |
他的 父母 必 对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 不得
不得 |
bù dé |
nicht sollen; nicht dürfen |
存活
存活 |
cún huó |
überleben; existieren; lebend |
,因为 你 托
托 |
tuō |
anvertrauen; beauftragen |
托 |
tuō |
Stütze; Ständer |
托 |
tuō |
in den Händen halten |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
假
假 |
jiǎ |
falsch; künstlich |
假 |
jiǎ |
borgen |
假 |
jià |
Urlaub; Ferien |
预言
预言 |
yù yán |
Vorhersage; Offenbarung; Prophezeiung; Voraussage; vorhersagen; voraussagen |
。生
生 |
shēng |
Leben |
生 |
shēng |
gebären |
生 |
shēng |
roh; unreif |
他的 父母 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
预言
预言 |
yù yán |
Vorhersage; Offenbarung; Prophezeiung; Voraussage; vorhersagen; voraussagen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
他 刺 透
透 |
tòu |
durchdringen; durchlassen |
。
|
daß es also gehen soll: wenn jemand weiter weissagt, sollen sein Vater und seine Mutter, die ihn gezeugt haben, zu ihm sagen: Du sollst nicht leben, denn du redest Falsches im Namen des HERRN; und werden also Vater und Mutter, die ihn gezeugt haben, ihn zerstechen, wenn er weissagt. |
13:4 |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
日
日 |
rì |
Tag |
日 |
rì |
Sonne |
日 |
rì |
Abkürzung für Japan |
,凡 作 先知 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
预言
预言 |
yù yán |
Vorhersage; Offenbarung; Prophezeiung; Voraussage; vorhersagen; voraussagen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,必 因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
他 所 论
论 |
lùn |
Meinung; diskutieren |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
异
异 |
yì |
verschieden; andere |
异 |
yì |
ungewöhnlich; überrascht sein |
象
象 |
xiàng |
Gestalt; Erscheinung |
象 |
xiàng |
ähneln |
象 |
xiàng |
scheinen; aussehen, als ob |
羞愧
羞愧 |
xīu kuì |
Scham; Schamgefühl; Schamröte; Schande; Verlegenheit; erröten; beschämt |
,不再 穿
穿 |
chuān |
tragen; anziehen |
穿 |
chuān |
durchlaufen |
毛衣 哄
哄 |
hǒng;hòng;hōng |
betrügen; trügen; Aufruhr; Ausschreitung |
骗人
骗人 |
piàn rén |
lügen; schwindlerisch; verlogen |
。
|
Denn es soll zu der Zeit geschehen, daß die Propheten mit Schanden bestehen mit ihren Gesichten, wenn sie weissagen; und sollen nicht mehr einen härenen Mantel anziehen, damit sie betrügen; |
13:5 |
他 必 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我不是
我不是 |
wǒ bú shì |
ich bin nicht |
先知,我 是 耕地
耕地 |
gēng dì |
Acker; Feld; Ackerland; Kulturland; Feld bestellen_ |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。我 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
幼年 作人 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
奴 仆
仆 |
pú;pū |
Diener; Dienstmädchen |
。
|
sondern er wird müssen sagen: Ich bin kein Prophet, sondern ein Ackermann; denn ich habe Menschen gedient von meiner Jugend auf. |
13:6 |
必 有人 问 他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 两 臂
臂 |
bì |
Arm; Arm; Armband; Armbinde |
中间
中间 |
zhōng jiān |
inmitten; zwischen |
是 什么
什么 |
shén me |
was; welcher |
什么 |
shén me |
etwas |
伤
伤 |
shāng |
Verletzung; schmerzen |
呢
呢 |
ní |
Wollstoff |
呢 |
ne |
Fragepartikel, wird insbesondere für Gegenfragen verwendet |
。他 必 回答说
回答说 |
huí dá shuō |
antworten |
,这 是 我 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
亲友
亲友 |
qīn yǒu |
Verwandte von der Seite der Ehefrau |
家
家 |
jiā |
zu Hause; Familie |
家 |
jiā |
ein Spezialist auf einem bestimmten Gebiet |
家 |
jiā |
Zählwort für Schulen, Unternehmen etc. |
家 |
jiā |
Jia (chinesischer Nachname) |
中
中 |
zhōng |
Mitte |
中 |
zhōng |
Abkürzung für China |
中 |
zhòng |
treffen |
所 受
受 |
shòu |
bekommen |
受 |
shòu |
erdulden; erleiden |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
伤
伤 |
shāng |
Verletzung; schmerzen |
。
|
So man aber sagen wird zu ihm: Was sind das für Wunden in deinen Händen? wird er sagen: So bin ich geschlagen im Hause derer, die mich lieben. |
13:7 |
万
万 |
wàn |
zehntausend |
万 |
wàn |
Wan (chinesischer Nachname) |
军 之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,刀 剑 哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,应当 兴起
兴起 |
xīng qǐ |
entstehen; Aufkommen; Entstehung |
,攻击 我的 牧人,和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
我的 同伴
同伴 |
tóng bàn |
Begleiter; Kamerad; Kamerad; Kameradin; Begleiter; Genosse |
。击 打
打 |
dǎ |
Dutzend |
打 |
dá |
schlagen |
牧人,羊
羊 |
yáng |
Schaf |
羊 |
yáng |
Yang (chinesischer Nachname) |
就 分散,我 必 反手
反手 |
fǎn shǒu |
Rückhandschlag |
加 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
微小
微小 |
wéi xiǎo;wēi xiǎo |
gering; winzig; klitzeklein; mikroskopisch; winzig |
者
者 |
zhě |
Suffix für Personenbezeichnungen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
身上
身上 |
shēn shàng |
am Körper; etwas bei sich haben |
。
|
Schwert, mache dich auf über meinen Hirten und über den Mann, der mir der Nächste ist! spricht der HERR Zebaoth. Schlage den Hirten, so wird die Herde sich zerstreuen, so will ich meine Hand kehren zu den Kleinen. |
13:8 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,这 全 地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,三分之二
三分之二 |
sān fēn zhī èr |
zwei Drittel |
,必 被 剪 除
除 |
chú |
ausschließen; abgesehen von |
除 |
chú |
dividieren |
除 |
chú |
loswerden |
而 死,三分之一
三分之一 |
|
Drittel |
三分之一 |
sān fēn zhī yī |
ein Drittel |
,仍 必 存
存 |
cún |
existieren |
存 |
cún |
deponieren; aufbewahren |
留。
|
Und soll geschehen im ganzen Lande, spricht der HERR, daß zwei Teile darin sollen ausgerottet werden und untergehen, und der dritte Teil soll darin übrigbleiben. |
13:9 |
我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
这 三分之一
三分之一 |
|
Drittel |
三分之一 |
sān fēn zhī yī |
ein Drittel |
经
经 |
jīng |
durchlaufen; erleben |
经 |
jīng |
durch |
经 |
jīng |
geographische Länge |
经 |
jīng |
Kette |
经 |
jīng |
klassische Werke |
经 |
jīng |
Jing (chinesischer Nachname) |
火,熬
熬 |
āo;áo |
kochen; sieden; etw. auf kleiner Flamme garen; aushalten; ertragen |
炼
炼 |
liàn |
schmelzen |
炼 |
liàn |
kondensieren |
炼 |
liàn |
raffinieren |
炼 |
liàn |
härten; stählen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
,如
如 |
rú |
wie; gleich wie |
如 |
rú |
wenn; falls |
熬
熬 |
āo;áo |
kochen; sieden; etw. auf kleiner Flamme garen; aushalten; ertragen |
炼
炼 |
liàn |
schmelzen |
炼 |
liàn |
kondensieren |
炼 |
liàn |
raffinieren |
炼 |
liàn |
härten; stählen |
银子,试 炼
炼 |
liàn |
schmelzen |
炼 |
liàn |
kondensieren |
炼 |
liàn |
raffinieren |
炼 |
liàn |
härten; stählen |
金子。他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
必 求
求 |
qíu |
erbitten; nach etwas streben |
求 |
qíu |
Nachfrage |
告
告 |
gào |
mitteilen |
告 |
gào |
anklagen |
我的 名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
,我 必 应允
应允 |
yìng yǔn |
zusagen; einwilligen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
。我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,这 是 我的 子民。他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
也 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
是 我们的 神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
。
|
Und ich will den dritten Teil durchs Feuer führen und läutern, wie man Silber läutert, und prüfen, wie man Gold prüft. Die werden dann meinen Namen anrufen, und ich will sie erhören. Ich will sagen: Es ist mein Volk; und sie werden sagen HERR, mein Gott! |