Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Matthew 2 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
2:1 时候耶稣 犹太 几个 博士 东方 来到 耶路撒冷 Da Jesus geboren war zu Bethlehem im jüdischen Lande, zur Zeit des Königs Herodes, siehe, da kamen die Weisen vom Morgenland nach Jerusalem und sprachen:
2:2 生下 犹太人 那里我们 东方 看见 他的 Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind gekommen, ihn anzubeten.
2:3 听见 心里 不安耶路撒冷 不安 Da das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem.
2:4 祭司 民间 他们 基督 何处 Und ließ versammeln alle Hohenpriester und Schriftgelehrten unter dem Volk und erforschte von ihnen, wo Christus sollte geboren werden.
2:5 他们 回答说 犹太 因为 先知 Und sie sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn also steht geschrieben durch den Propheten:
2:6 犹大 犹大 并不 最小 因为 将来 君王 那里 出来 以色列 "Und du Bethlehem im jüdischen Lande bist mitnichten die kleinste unter den Fürsten Juda's; denn aus dir soll mir kommen der Herzog, der über mein Volk Israel ein HERR sei."
2:7 当下 暗暗 博士 什么时候 出现 Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernte mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre,
2:8 他们 你们 仔细 寻访 小孩 到了 报信 und wies sie gen Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein; wenn ihr's findet, so sagt mir's wieder, daß ich auch komme und es anbete.
2:9 他们 听见 的话 东方 看见 忽然 他们 前头 直行 小孩 地方 上头 Als sie nun den König gehört hatten, zogen sie hin. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenland gesehen hatten, ging vor ihnen hin, bis daß er kam und stand oben über, da das Kindlein war.
2:10 他们 看见 大大 欢喜 Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut
2:11 进了 房子看见 小孩 母亲 小孩 揭开 黄金 礼物 献给 und gingen in das Haus und fanden das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe.
2:12 博士 因为 指示不要 回去 别的 本地 Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land.
2:13 他们 使者 显现起来 小孩 母亲 埃及住在 那里 吩咐 因为 小孩 Da sie aber hinweggezogen waren, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und flieh nach Ägyptenland und bleib allda, bis ich dir sage; denn es ist vorhanden, daß Herodes das Kindlein suche, dasselbe umzubringen.
2:14 起来夜间 小孩 母亲 埃及 Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich bei der Nacht und entwich nach Ägyptenland.
2:15 住在 那里直到 死了 应验 先知 的话 埃及 我的 儿子 Und blieb allda bis nach dem Tod des Herodes, auf daß erfüllet würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht: "Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen."
2:16 自己 博士 愚弄 大大 发怒 城里 所有 男孩 博士 仔细 时候 两岁 Da Herodes nun sah, daß er von den Weisen betrogen war, ward er sehr zornig und schickte aus und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten und an seinen ganzen Grenzen, die da zweijährig und darunter waren, nach der Zeit, die er mit Fleiß von den Weisen erlernt hatte.
2:17 先知 的话 Da ist erfüllt, was gesagt ist von dem Propheten Jeremia, der da spricht:
2:18 听见 ?? 声音 儿女不肯 安慰因为 他们 不在了 "Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehört, viel Klagens, Weinens und Heulens; Rahel beweinte ihre Kinder und wollte sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen."
2:19 死了 以后 使者 埃及 显现 Da aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum in Ägyptenland
2:20 起来 小孩 母亲 以色列 因为 要害 小孩 性命 已经 死了 und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und zieh hin in das Land Israel; sie sind gestorben, die dem Kinde nach dem Leben standen.
2:21 起来 小孩 母亲 带到 以色列 Und er stand auf und nahm das Kindlein und sein Mutter zu sich und kam in das Land Israel.
2:22 听见 接着 父亲 犹太 那里 指示便 境内 Da er aber hörte, daß Archelaus im jüdischen Lande König war anstatt seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dahin zu kommen. Und im Traum empfing er Befehl von Gott und zog in die Örter des galiläischen Landes.
2:23 到了 名叫 住在 那里 应验 先知 的话 und kam und wohnte in der Stadt die da heißt Nazareth; auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch die Propheten: Er soll Nazarenus heißen.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >