Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Matthew 14 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
14:1 那时 听见 耶稣 名声 Zu der Zeit kam das Gerücht von Jesu vor den Vierfürsten Herodes.
14:2 约翰 复活所以 这些 异能 里面 发出 Und er sprach zu seinen Knechten: Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, darum tut er solche Taten.
14:3 起先 兄弟 妻子 缘故 约翰 Denn Herodes hatte Johannes gegriffen und in das Gefängnis gelegt wegen der Herodias, seines Bruders Philippus Weib.
14:4 因为 约翰 对他 妇人 不合 Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest.
14:5 想要 百姓因为 他们 约翰 先知 Und er hätte ihn gern getötet, fürchtete sich aber vor dem Volk; denn sie hielten ihn für einen Propheten.
14:6 到了 生日 女儿 众人 面前 跳舞使 欢喜 Da aber Herodes seinen Jahrestag beging, da tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen. Das gefiel Herodes wohl.
14:7 应许 Darum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde.
14:8 女儿 母亲 使 约翰 放在 盘子 拿来 Und wie sie zuvor von ihrer Mutter angestiftet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers!
14:9 便 忧愁 吩咐 Und der König ward traurig; doch um des Eides willen und derer, die mit ihm zu Tische saßen, befahl er's ihr zu geben.
14:10 于是 打发 约翰 Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefängnis.
14:11 把头 放在 盘子 拿来 女子女子 拿去 母亲 Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter.
14:12 约翰 门徒 尸首 埋葬 告诉 耶稣 Da kamen seine Jünger und nahmen seinen Leib und begruben ihn; und kamen und verkündigten das Jesus.
14:13 耶稣 听见 上船 从那里 独自 退 众人 听见 城里 步行 跟随 Da das Jesus hörte, wich er von dannen auf einem Schiff in eine Wüste allein. Und da das Volk das hörte, folgte es ihm nach zu Fuß aus den Städten.
14:14 耶稣 出来 许多 怜悯 他们治好 他们 病人 Und Jesus ging hervor und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben, und er heilte ihre Kranken.
14:15 时候门徒 前来 时候 已经 众人 散开他们 村子 自己 Am Abend aber traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Dies ist eine Wüste, und die Nacht fällt herein; Laß das Volk von dir, daß sie hin in die Märkte gehen und sich Speise kaufen.
14:16 耶稣 不用 他们 你们 他们 Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen.
14:17 门徒 我们 这里 只有 五个 Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.
14:18 耶稣 过来 Und er sprach: Bringet sie mir her.
14:19 于是 吩咐 众人 草地 五个 祝福 门徒门徒 众人 Und er hieß das Volk sich lagern auf das Gras und nahm die fünf Brote und die zwei Fische, sah auf zum Himmel und dankte und brach's und gab die Brote den Jüngern, und die Jünger gaben sie dem Volk.
14:20 他们 并且 吃饱 剩下 零碎 收拾 起来装满 十二个 篮子 Und sie aßen alle und wurden satt und hoben auf, was übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe voll.
14:21 除了 妇女 孩子 五千 Die aber gegessen hatten waren, waren bei fünftausend Mann, ohne Weiber und Kinder.
14:22 耶稣 门徒 上船 那边 众人 散开 Und alsbald trieb Jesus seine Jünger, daß sie in das Schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das Volk von sich ließe.
14:23 众人 以后 独自 上山 祷告到了 晚上只有 那里 Und da er das Volk von sich gelassen hatte, stieg er auf einen Berg allein, daß er betete. Und am Abend war er allein daselbst.
14:24 那时 Und das Schiff war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war ihnen zuwider.
14:25 夜里 耶稣 海面 门徒 那里 Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer.
14:26 门徒 看见 海面 惊慌 鬼怪便 害怕喊叫 起来 Und da ihn die Jünger sahen auf dem Meer gehen, erschraken sie und sprachen: Es ist ein Gespenst! und schrieen vor Furcht.
14:27 耶稣 连忙 对他 你们 放心 不要 Aber alsbald redete Jesus mit ihnen und sprach: Seid getrost, Ich bin's; fürchtet euch nicht!
14:28 彼得 如果 水面 那里 Petrus aber antwortete ihm und sprach: HERR, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser.
14:29 耶稣 你来 彼得 上下 水面 耶稣 那里 Und er sprach: Komm her! Und Petrus trat aus dem Schiff und ging auf dem Wasser, daß er zu Jesu käme.
14:30 害怕将要 下去便 Er sah aber einen starken Wind; da erschrak er und hob an zu sinken, schrie und sprach: HERR, hilf mir!
14:31 耶稣 赶紧 伸手 拉住 为什么 疑惑 Jesus reckte alsbald die Hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: O du Kleingläubiger, warum zweifeltest du?
14:32 他们 Und sie traten in das Schiff, und der Wind legte sich.
14:33 儿子 Die aber im Schiff waren, kamen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrlich Gottes Sohn!
14:34 他们 来到 地方 Und sie schifften hinüber und kamen in das Land Genezareth.
14:35 那里 认出 耶稣 打发 周围 地方 所有 病人带到 那里 Und da die Leute am selbigen Ort sein gewahr wurden, schickten sie aus in das ganze Land umher und brachten allerlei Ungesunde zu ihm
14:36 耶稣 他们 他的 衣裳?? und baten ihn, daß sie nur seines Kleides Saum anrührten. Und alle, die ihn anrührten, wurden gesund.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >