Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

John 9 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
9:1 耶稣 过去 时候看见 个人 生来 Und Jesus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war.
9:2 门徒 耶稣 人生 父母 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren?
9:3 耶稣 回答说 不是 人犯 不是 父母 身上 显出 作为 Jesus antwortete: Es hat weder dieser gesündigt noch seine Eltern, sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm.
9:4 我们 必须 黑夜 没有 Ich muß wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann.
9:5 在世 时候 世上 Dieweil ich bin in der Welt, bin ich das Licht der Welt.
9:6 耶稣 唾沫 地上 唾沫 瞎子 眼睛 Da er solches gesagt, spützte er auf die Erde und machte einen Kot aus dem Speichel und schmierte den Kot auf des Blinden Augen
9:7 对他 往西 池子 ,(西 出来就是 回头 看见 und sprach zu ihm: Gehe hin zu dem Teich Siloah (das ist verdolmetscht: gesandt) und wasche dich! Da ging er hin und wusch sich und kam sehend.
9:8 他的 常见 不是 从前 Die Nachbarn und die ihn zuvor gesehen hatten, daß er ein Bettler war, sprachen: Ist dieser nicht, der dasaß und bettelte?
9:9 有人 有人 不是 像他 自己 Etliche sprachen: Er ist's, etliche aber: er ist ihm ähnlich. Er selbst aber sprach: Ich bin's.
9:10 他们 对他 你的 眼睛 开的 Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
9:11 回答说 个人 名叫 耶稣 我的 眼睛对我 往西 池子 我去 看见 Er antwortete und sprach: Der Mensch, der Jesus heißt, machte einen Kot und schmierte meine Augen und sprach: "Gehe hin zu dem Teich Siloah und wasche dich!" Ich ging hin und wusch mich und ward sehend.
9:12 他们 那个 那里 不知 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er sprach: Ich weiß nicht.
9:13 他们 从前 带到 那里 Da führten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war.
9:14 耶稣 眼睛 日子 安息日 (Es war aber Sabbat, da Jesus den Kot machte und seine Augen öffnete.)
9:15 看见 瞎子 对他 我的 眼睛 我去 看见 Da fragten ihn abermals auch die Pharisäer, wie er wäre sehend geworden. Er aber sprach zu ihnen: Kot legte er mir auf die Augen, und ich wusch mich und bin nun sehend.
9:16 人中 有的 这个 不是 因为 安息日 有人 罪人 怎能 这样的 神迹 他们 Da sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von Gott, dieweil er den Sabbat nicht hält. Die andern aber sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine Zwietracht unter ihnen.
9:17 他们 瞎子 既然 你的 眼睛 怎样 先知 Sie sprachen wieder zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, daß er hat deine Augen aufgetan? Er aber sprach: Er ist ein Prophet.
9:18 犹太人 不信 从前 后来 看见 等到 他的 父母 Die Juden glaubten nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend geworden wäre, bis daß sie riefen die Eltern des, der sehend war geworden,
9:19 他们 你们的 儿子你们 生来 如今 看见 fragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von welchem ihr sagt, er sei blind geboren? Wie ist er denn nun sehend?
9:20 父母 回答说 我们的 儿子生来 我们 知道 Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß dieser unser Sohn ist und daß er blind geboren ist;
9:21 至于 如今 看见我们 不知 他的 眼睛我们 不知 已经 你们 自己 wie er aber nun sehend ist, wissen wir nicht; oder wer ihm hat seine Augen aufgetan, wissen wir auch nicht. Er ist alt genug, fraget ihn, laßt ihn selbst für sich reden.
9:22 父母 犹太人因为 犹太人 已经 商议 耶稣 基督 赶出 会堂 Solches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den Juden. Denn die Juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für Christus bekennte, daß er in den Bann getan würde.
9:23 因此 父母 已经 你们 Darum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst.
9:24 所以 第二 从前 对他 荣耀 我们 知道 罪人 Da riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.
9:25 罪人 不是 不知 一件事 我知道从前 如今 看见 Er antwortete und sprach: Ist er ein Sünder, das weiß ich nicht; eines weiß ich wohl, daß ich blind war und bin nun sehend.
9:26 他们 什么 你的 眼睛 Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf?
9:27 回答说 方才 告诉 你们你们 为什么 又要 莫非 你们 他的 门徒 Er antwortete ihnen: Ich habe es euch jetzt gesagt; habt ihr's nicht gehört? Was wollt ihr's abermals hören? Wollt ihr auch seine Jünger werden?
9:28 他们 他的 门徒我们 摩西 门徒 Da schalten sie ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Mose's Jünger.
9:29 摩西 说话 我们 知道 这个 我们 不知 从那里 Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist, wissen wir nicht.
9:30 回答说 我的 眼睛你们 不知 从那里 奇怪 Der Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Das ist ein wunderlich Ding, daß ihr nicht wisset, woher er sei, und er hat meine Augen aufgetan.
9:31 我们 知道 罪人惟有 旨意 Wir wissen aber, daß Gott die Sünder nicht hört; sondern so jemand gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den hört er.
9:32 以来未曾 听见 有人 生来 瞎子 眼睛 Von der Welt an ist's nicht erhört, daß jemand einem geborenen Blinden die Augen aufgetan habe.
9:33 不是 什么 不能 Wäre dieser nicht von Gott, er könnte nichts tun.
9:34 他们 回答说 全然 教训 我们于是 赶出 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus.
9:35 耶稣 听说 他们 赶出 后来 遇见 儿子 Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes?
9:36 回答说 儿子 Er antwortete und sprach: Herr, welcher ist's? auf daß ich an ihn glaube.
9:37 耶稣 已经 看见 现在 说话 就是 Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist's.
9:38 耶稣 Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an.
9:39 耶稣 审判 世上 不能 看见 可以 看见 看见 Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht auf diese Welt gekommen, auf daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden.
9:40 那里 听见 难道 我们 Und solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind?
9:41 耶稣 对他 你们 没有 如今 你们 我们 看见所以 你们的 还在 Jesus sprach zu ihnen: Wärt ihr blind, so hättet ihr keine Sünde; nun ihr aber sprecht: "Wir sind sehend", bleibt eure Sünde.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >