Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

John 13 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
13:1 逾越 以前耶稣 知道 自己 时候 到了 世间 自己 他们 到底 Vor dem Fest aber der Ostern, da Jesus erkannte, daß seine Zeit gekommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie hatte er geliebt die Seinen, die in der Welt waren, so liebte er sie bis ans Ende.
13:2 晚饭 时候,(魔鬼 耶稣 意思放在 西门 儿子 犹大 心里)。 Und beim Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete,
13:3 耶稣 知道 万有 手里 知道 自己 出来 又要 那里 und Jesus wußte, daß ihm der Vater alles in seine Hände gegeben und daß er von Gott gekommen war und zu Gott ging:
13:4 站起来 衣服 stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich.
13:5 随后 门徒 自己 Darnach goß er Wasser in ein Becken, hob an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war.
13:6 西门 彼得彼得 对他 我的 Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du mir meine Füße waschen?
13:7 耶稣 回答说 如今 不知 后来 明白 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren.
13:8 彼得 不可 我的 耶稣 Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du meine Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir.
13:9 西门 彼得 不但 我的 So spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt!
13:10 耶稣 只要 全身 你们 然而 Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle.
13:11 耶稣 知道 他的 所以 你们 (Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.)
13:12 耶稣 完了 他们 穿上 衣服 坐下对他 你们 你们 明白 Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er wieder seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?
13:13 你们 称呼 夫子称呼 你们 不错 本来 Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch.
13:14 你们的 你们的 夫子尚且 你们的 你们 彼此 洗脚 So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen.
13:15 你们 榜样 你们 你们 Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe.
13:16 实在 告诉 你们仆人 不能 大于 主人 不能 大于 他的 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr, noch der Apostel größer denn der ihn gesandt hat.
13:17 你们 知道 若是 有福 So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.
13:18 不是 你们 众人 我知道 拣选 现在 应验 的话 吃饭 Nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe. Aber es muß die Schrift erfüllt werden: "Der mein Brot isset, der tritt mich mit Füßen."
13:19 如今 事情 还没有 成就 告诉 你们 你们 事情 成就 时候可以 基督 Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es geschehen ist, ihr glaubt, daß ich es bin.
13:20 实在 告诉 你们有人 接待 就是 接待 接待 就是 接待 我的 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer aufnimmt, so ich jemand senden werde, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat.
13:21 耶稣 心里 忧愁 实在 告诉 你们你们 中间 个人 Da Jesus solches gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugte und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.
13:22 门徒 彼此 Da sahen sich die Jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von welchem er redete.
13:23 门徒 耶稣 耶稣 怀里 Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte.
13:24 西门 彼得 点头 对他 告诉 我们 Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte.
13:25 门徒 便 耶稣 胸膛 Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist's?
13:26 耶稣 回答说 一点 就是 耶稣 一点 西门 儿子 犹大 Jesus antwortete: Der ist's, dem ich den Bissen eintauche und gebe. Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons Sohn, dem Ischariot.
13:27 吃了 以后 他的 耶稣 对他 Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach Jesus zu ihm: Was du tust, das tue bald!
13:28 没有 知道 为什么 对他 Das aber wußte niemand am Tische, wozu er's ihm sagte.
13:29 有人 犹大 以为 耶稣 对他 我们 过节 应用 东西或是 什么 穷人 Etliche meinten, dieweil Judas den Beutel hatte, Jesus spräche zu ihm: Kaufe was uns not ist auf das Fest! oder daß er den Armen etwas gäbe.
13:30 犹大 立刻 出去那时候 夜间 Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht.
13:31 出去耶稣 如今 得了 荣耀 身上 得了 荣耀 Da er aber hinausgegangen war, spricht Jesus: Nun ist des Menschen Sohn verklärt, und Gott ist verklärt in ihm.
13:32 自己 荣耀 并且 荣耀 Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich selbst und wird ihn bald verklären.
13:33 小子 还有 时候 你们 同在后来 你们 地方你们 不能 犹太人 说过如今 照样 对你 Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: "Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen", sage ich jetzt auch euch.
13:34 赐给 你们 命令乃是 你们 彼此 相爱 怎样 你们你们 怎样 相爱 Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet.
13:35 你们 彼此 相爱 众人 因此 认出 你们 我的 门徒 Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.
13:36 西门 彼得 耶稣 那里 耶稣 回答说 地方 现在 不能 我去后来 我去 Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen.
13:37 彼得 为什么 现在 不能 愿意 Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.
13:38 耶稣 愿意 实在 告诉 三次 Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen? Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal habest verleugnet.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >