Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

John 20 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
20:1 第一 清早 时候 来到 坟墓 那里看见 石头 坟墓 Am ersten Tag der Woche kommt Maria Magdalena früh, da es noch finster war, zum Grabe und sieht, daß der Stein vom Grabe hinweg war.
20:2 西门 彼得 耶稣 那个 门徒对他 有人 坟墓 我们 不知 放在 那里 Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem andern Jünger, welchen Jesus liebhatte, und spricht zu ihnen: Sie haben den HERRN weggenommen aus dem Grabe, und wir wissen nicht, wo sie ihn hin gelegt haben.
20:3 彼得 门徒 出来 坟墓 那里 Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus zum Grabe.
20:4 两个人 门徒 彼得 到了 坟墓 Es liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe,
20:5 低头 麻布 放在 那里 没有 进去 guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein.
20:6 西门 彼得 随后 到了 坟墓 看见 麻布 放在 那里 Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht die Leinen gelegt,
20:7 看见 耶稣 头巾没有 麻布 放在 另一 und das Schweißtuch, das Jesus um das Haupt gebunden war, nicht zu den Leinen gelegt, sondern beiseits, zusammengewickelt, an einen besonderen Ort.
20:8 坟墓 门徒 进去看见 Da ging auch der andere Jünger hinein, der am ersten zum Grabe kam, und er sah und glaubte es.
20:9 因为 他们 还不 明白 圣经 意思就是 耶稣 必要 复活 Denn sie wußten die Schrift noch nicht, daß er von den Toten auferstehen müßte.
20:10 于是 两个 门徒 自己 住处 Da gingen die Jünger wieder heim.
20:11 坟墓 外面 时候低头 坟墓 Maria aber stand vor dem Grabe und weinte draußen. Als sie nun weinte, guckte sie ins Grab
20:12 两个 天使穿着 安放 耶稣 身体 地方 und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den Häupten und eine zu den Füßen, da sie den Leichnam hin gelegt hatten.
20:13 天使 对他 妇人 为什么 因为 有人 不知 放在 那里 Und diese sprachen zu ihr: Weib, was weinest du? Sie spricht zu ihnen: Sie haben meinen HERRN weggenommen, und ich weiß nicht, wo sie ihn hin gelegt haben.
20:14 看见 耶稣 那里 不知 耶稣 Und als sie das sagte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus stehen und weiß nicht, daß es Jesus ist.
20:15 耶稣 妇人为什么 以为 对他 先生若是 告诉 放在 那里 便 Spricht er zu ihr: Weib, was weinest du? Wen suchest du? Sie meint es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir, wo hast du ihn hin gelegt, so will ich ihn holen.
20:16 耶稣 过来 希伯来 对他 。( 就是 夫子 意思 Spricht Jesus zu ihr: Maria! Da wandte sie sich um und spricht zu ihm: Rabbuni (das heißt: Meister)!
20:17 耶稣 不要 因为 还没有 升上 我的 弟兄 那里 告诉 他们 升上 我的 你们的 我的 你们的 Spricht Jesus zu ihr: Rühre mich nicht an! denn ich bin noch nicht aufgefahren zu meinem Vater. Gehe aber hin zu meinen Brüdern und sage ihnen: Ich fahre auf zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu meinem Gott und zu eurem Gott.
20:18 告诉 门徒 已经 看见 对他 告诉 他们 Maria Magdalena kommt und verkündigt den Jüngern: Ich habe den HERRN gesehen, und solches hat er zu mir gesagt.
20:19 ,(就是 晚上门徒 所在 地方 犹太人 关了耶稣 当中对他 你们 平安 Am Abend aber desselben ersten Tages der Woche, da die Jünger versammelt und die Türen verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten ein und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!
20:20 把手 他们 门徒 看见 喜乐 Und als er das gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und seine Seite. Da wurden die Jünger froh, daß sie den HERRN sahen.
20:21 耶稣 对他 你们 平安 怎样 照样 你们 Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch.
20:22 他们 一口气你们 圣灵 Und da er das gesagt hatte, blies er sie an und spricht zu ihnen: Nehmet hin den Heiligen Geist!
20:23 你们 赦免 谁的谁的 赦免 你们 留下 谁的谁的 留下 Welchen ihr die Sünden erlasset, denen sind sie erlassen; und welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten.
20:24 十二个 门徒 称为 耶稣 时候 没有 他们 同在 Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam.
20:25 那些 门徒 对他 我们 已经 看见 看见 指头 他的 不信 Da sagten die andern Jünger zu ihm: Wir haben den HERRN gesehen. Er aber sprach zu ihnen: Es sei denn, daß ich in seinen Händen sehe die Nägelmale und lege meinen Finger in die Nägelmale und lege meine Hand in seine Seite, will ich's nicht glauben.
20:26 门徒 他们 同在 关了耶稣 当中 你们 平安 Und über acht Tage waren abermals seine Jünger drinnen und Thomas mit ihnen. Kommt Jesus, da die Türen verschlossen waren, und tritt mitten ein und spricht: Friede sei mit euch!
20:27 你的 指头 原文 我的 伸出 你的 我的 不要 疑惑 Darnach spricht er zu Thomas: Reiche deinen Finger her und siehe meine Hände, und reiche dein Hand her und lege sie in meine Seite, und sei nicht ungläubig, sondern gläubig!
20:28 我的 我的 Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott!
20:29 耶稣 对他 看见 没有 看见 有福 Spricht Jesus zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas, glaubest du. Selig sind, die nicht sehen und doch glauben!
20:30 耶稣 门徒 面前另外 行了 许多 神迹没有 Auch viele andere Zeichen tat Jesus vor seinen Jüngern, die nicht geschrieben sind in diesem Buch.
20:31 这些 你们 耶稣 基督 儿子并且 你们 可以 他的 生命 Diese aber sind geschrieben, daß ihr glaubet, Jesus sei Christus, der Sohn Gottes, und daß ihr durch den Glauben das Leben habet in seinem Namen.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >