Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Acts 1 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
1:1 已经 耶稣 开头 一切 教训 Die erste Rede habe ich getan, lieber Theophilus, von alle dem, das Jesus anfing, beides, zu tun und zu lehren,
1:2 直到 圣灵 吩咐 拣选 使徒以后 接上 日子 为止 bis an den Tag, da er aufgenommen ward, nachdem er den Aposteln, welche er hatte erwählt, durch den Heiligen Geist Befehl getan hatte,
1:3 受害 之后 许多 自己 活的 使徒 四十 他们 显现 welchen er sich nach seinem Leiden lebendig erzeigt hatte durch mancherlei Erweisungen, und ließ sich sehen unter ihnen vierzig Tage lang und redete mit ihnen vom Reich Gottes.
1:4 耶稣 他们 聚集 时候嘱咐 他们 不要 离开 耶路撒冷 等候 应许 就是 你们 说过 Und als er sie versammelt hatte, befahl er ihnen, daß sie nicht von Jerusalem wichen, sondern warteten auf die Verheißung des Vaters, welche ihr habt gehört (sprach er) von mir;
1:5 约翰 用水 你们 圣灵 denn Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber sollt mit dem Heiligen Geist getauft werden nicht lange nach diesen Tagen.
1:6 他们 聚集 时候 耶稣 复兴 以色列 这时候 Die aber, so zusammengekommen waren, fragten ihn und sprachen: HERR, wirst du auf diese Zeit wieder aufrichten das Reich Israel?
1:7 耶稣 对他 自己 时候 日期不是 你们 可以 知道 Er aber sprach zu ihnen: Es gebührt euch nicht, zu wissen Zeit oder Stunde, welche der Vater seiner Macht vorbehalten hat;
1:8 圣灵 降临 你们 身上你们 必得 能力 耶路撒冷犹太 玛利亚直到 我的 见证 sondern ihr werdet die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, welcher auf euch kommen wird, und werdet meine Zeugen sein zu Jerusalem und in ganz Judäa und Samarien und bis an das Ende der Erde.
1:9 他们 时候 上升 云彩 便 看不见 Und da er solches gesagt, ward er aufgehoben zusehends, und eine Wolke nahm ihn auf vor ihren Augen weg.
1:10 往上 他们 定睛 时候忽然 两个人 穿 旁边 Und als sie ihm nachsahen, wie er gen Himmel fuhr, siehe, da standen bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern,
1:11 你们 为什么 离开 你们 升天 耶稣你们 怎样 天上 怎样 welche auch sagten: Ihr Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmel? Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren.
1:12 名叫 橄榄 耶路撒冷 不远 安息日 路程当下 门徒 从那里 耶路撒冷 Da wandten sie um gen Jerusalem von dem Berge, der da heißt Ölberg, welcher ist nahe bei Jerusalem und liegt einen Sabbatweg davon.
1:13 进了 楼房 那里 彼得约翰 马太 儿子 西门 儿子 兄弟犹大 Und als sie hineinkamen, stiegen sie auf den Söller, da denn sich aufhielten Petrus und Jakobus, Johannes und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, des Alphäus Sohn, und Simon Zelotes und Judas, des Jakobus Sohn.
1:14 这些 几个 妇人 耶稣 母亲 耶稣 弟兄 同心 合意 祷告 Diese alle waren stets beieinander einmütig mit Beten und Flehen samt den Weibern und Maria, der Mutter Jesus, und seinen Brüdern.
1:15 那时 许多 聚会 二十 彼得 弟兄 中间 站起来 Und in den Tagen trat auf Petrus unter die Jünger und sprach (es war aber eine Schar zuhauf bei hundertundzwanzig Namen):
1:16 弟兄们圣灵 大卫 圣经 捉拿 耶稣 犹大 必须 应验 Ihr Männer und Brüder, es mußte die Schrift erfüllet werden, welche zuvor gesagt hat der Heilige Geist durch den Mund Davids von Judas, der ein Führer war derer, die Jesus fingen;
1:17 本来 我们 并且 使徒 得了 一分 denn er war zu uns gezählt und hatte dies Amt mit uns überkommen.
1:18 作恶 以后 身子 肠子 流出 Dieser hat erworben den Acker um den ungerechten Lohn und ist abgestürzt und mitten entzweigeborsten, und all sein Eingeweide ausgeschüttet.
1:19 住在 耶路撒冷 众人 知道 所以 他们 那里 的话 起名 就是 意思 Und es ist kund geworden allen, die zu Jerusalem wohnen, also daß dieser Acker genannt wird auf ihrer Sprache: Hakeldama (das ist: ein Blutacker).
1:20 因为 诗篇 他的 住处变为 无人 在内 居住 他的 Denn es steht geschrieben im Psalmbuch: "Seine Behausung müsse wüst werden, und sei niemand, der darin wohne", und: "Sein Bistum empfange ein anderer."
1:21 所以 耶稣 我们 中间 始终 出入 时候 So muß nun einer unter diesen Männern, die bei uns gewesen sind die ganze Zeit über, welche der HERR Jesus unter uns ist aus und ein gegangen,
1:22 就是 约翰 直到 离开 我们 接上 日子 为止必须 我们 人中 我们 耶稣 复活 见证 von der Taufe des Johannes an bis auf den Tag, da er von uns genommen ist, ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden.
1:23 于是 选举 两个人就是 称呼 Und sie stellten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunahmen Just, und Matthias,
1:24 众人 祷告 知道 两个人 指明 拣选 使徒 beteten und sprachen: HERR, aller Herzen Kündiger, zeige an, welchen du erwählt hast unter diesen zweien,
1:25 这位 犹大 已经 丢弃 自己 地方 daß einer empfange diesen Dienst und Apostelamt, davon Judas abgewichen ist, daß er hinginge an seinen Ort.
1:26 于是 众人 他们 出马 十一个 使徒 Und sie warfen das Los über sie, und das Los fiel auf Matthias; und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >