Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Acts 23 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
23:1 保罗 定睛 弟兄们 面前 行事 为人 良心直到 今日 Paulus aber sah den Rat an und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, ich habe mit allem guten Gewissen gewandelt vor Gott bis auf diesen Tag.
23:2 大祭司 吩咐 旁边 他的 Der Hohepriester aber, Ananias, befahl denen, die um ihn standen, daß sie ihm aufs Maul schlügen.
23:3 保罗 对他 粉饰 律法 审问 违背 律法吩咐 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Sitzt du, mich zu richten nach dem Gesetz, und heißt mich schlagen wider das Gesetz?
23:4 旁边 辱骂 大祭司 Die aber umherstanden sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes?
23:5 保罗 弟兄们 晓得 大祭司 不可 毁谤 百姓 Und Paulus sprach: Liebe Brüder, ich wußte nicht, daß er der Hohepriester ist. Denn es steht geschrieben: "Dem Obersten deines Volkes sollst du nicht fluchen."
23:6 保罗 看出 大众 公会 大声 弟兄们 子孙 现在 受审 盼望 死人 复活 Da aber Paulus wußte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder, ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; ich werde angeklagt um der Hoffnung und Auferstehung willen der Toten.
23:7 争论 起来会众 分为 Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich.
23:8 因为 没有 复活 没有 天使 鬼魂 (Denn die Sadduzäer sagen: Es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides.)
23:9 于是 大大 起来 几个 站起来争辩 我们 看不出 什么 倘若 鬼魂或是 天使对他 说过 Es ward aber ein großes Geschrei; und die Schriftgelehrten von der Pharisäer Teil standen auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts Arges an diesem Menschen; hat aber ein Geist oder ein Engel mit ihm geredet, so können wir mit Gott nicht streiten.
23:10 那时 争吵 恐怕 保罗 他们 吩咐 下去 众人 当中 出来 Da aber der Aufruhr groß ward, besorgte sich der oberste Hauptmann, sie möchten Paulus zerreißen, und hieß das Kriegsvolk hinabgehen und ihn von ihnen reißen und in das Lager führen.
23:11 保罗 旁边 放心 怎样 耶路撒冷 见证 怎样 罗马 见证 Des andern Tages aber in der Nacht stand der HERR bei ihm und sprach: Sei getrost, Paulus! denn wie du von mir zu Jerusalem gezeugt hast, also mußt du auch zu Rom zeugen.
23:12 到了 天亮犹太人 保罗 Da es aber Tag ward, schlugen sich etliche Juden zusammen und verschworen sich, weder zu essen noch zu trinken, bis daß sie Paulus getötet hätten.
23:13 这样 同心 四十 Ihrer aber waren mehr denn vierzig, die solchen Bund machten.
23:14 他们 祭司 长老 我们 已经 保罗 什么 Die traten zu den Hohenpriestern und Ältesten und sprachen: Wir haben uns hart verschworen, nichts zu essen, bis wir Paulus getötet haben.
23:15 现在 你们 公会 保罗 你们 这里 详细 他的 我们 已经 不等 来到 跟前 So tut nun kund dem Oberhauptmann und dem Rat, daß er ihn morgen zu euch führe, als wolltet ihr ihn besser verhören; wir aber sind bereit, ihn zu töten, ehe er denn vor euch kommt.
23:16 保罗 外甥听见 他们 埋伏 来到 告诉 保罗 Da aber des Paulus Schwestersohn den Anschlag hörte, ging er hin und kam in das Lager und verkündete es Paulus.
23:17 保罗 少年 有事 告诉 Paulus aber rief zu sich einen von den Unterhauptleuten und sprach: Diesen Jüngling führe hin zu dem Oberhauptmann; denn er hat ihm etwas zu sagen.
23:18 于是 保罗 那里 少年 有事 告诉 Der nahm ihn und führte ihn zum Oberhauptmann und sprach: der gebundene Paulus rief mich zu sich und bat mich, diesen Jüngling zu dir zu führen, der dir etwas zu sagen habe.
23:19 他的 一旁私下 什么 告诉 Da nahm ihn der Oberhauptmann bei der Hand und wich an einen besonderen Ort und fragte ihn: Was ist's, das du mir zu sagen hast?
23:20 犹太人 已经 约定要求 明天 保罗 公会 详细 他的 Er aber sprach: Die Juden sind eins geworden, dich zu bitten, daß du morgen Paulus vor den Hohen Rat bringen lassest, als wollten sie ihn besser verhören.
23:21 不要 随从 他们因为 他们 四十 埋伏已经 保罗 现在 应允 Du aber traue ihnen nicht; denn es lauern auf ihn mehr als vierzig Männer unter ihnen, die haben sich verschworen, weder zu essen noch zu trinken, bis sie Paulus töten; und sind jetzt bereit und warten auf deine Verheißung.
23:22 于是 打发 少年 嘱咐 不要 告诉 报告 Da ließ der Oberhauptmann den Jüngling von sich und gebot ihm, daß niemand sagte, daß er ihm solches eröffnet hätte,
23:23 便 两个 步兵 七十长枪 今夜 und rief zu sich zwei Unterhauptleute und sprach: Rüstet zweihundert Kriegsknechte, daß sie gen Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Schützen auf die dritte Stunde der Nacht;
23:24 牲口 保罗 护送 巡抚 那里 und die Tiere richtet zu, daß sie Paulus draufsetzen und bringen ihn bewahrt zu Felix, dem Landpfleger.
23:25 文书 Und schrieb einen Brief, der lautete also:
23:26 大略 西亚 巡抚 大人 Klaudius Lysias dem teuren Landpfleger Felix Freude zuvor!
23:27 犹太人 将要 杀害 得知 罗马 下去 出来 Diesen Mann hatten die Juden gegriffen und wollten ihn getötet haben. Da kam ich mit dem Kriegsvolk dazu und riß ihn von ihnen und erfuhr, daß er ein Römer ist.
23:28 知道 他们 他的 缘故 他们 公会 Da ich aber erkunden wollte die Ursache, darum sie ihn beschuldigten, führte ich ihn in ihren Rat.
23:29 便 被告 他们 律法 辩论 没有 什么 该死 罪名 Da befand ich, daß er beschuldigt ward von wegen Fragen ihres Gesetzes, aber keine Anklage hatte, des Todes oder der Bande wert.
23:30 后来 有人 要害 他的 计谋 告诉 立时 那里 吩咐 他的 面前 。( 在此 平安 Und da vor mich kam, daß etliche Juden auf ihn lauerten, sandte ich ihn von Stund an zu dir und entbot den Klägern auch, daß sie vor Dir sagten, was sie wider ihn hätten. Gehab dich wohl!
23:31 于是 吩咐 他们 保罗 夜里 带到 Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führten ihn bei der Nacht gen Antipatris.
23:32 第二 护送他们 Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager.
23:33 来到 文书 巡抚便 保罗 面前 Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stellten ihm Paulus auch dar.
23:34 巡抚 文书 保罗 晓得 家人 Da der Landpfleger den Brief las, fragte er, aus welchem Lande er wäre. Und da er erkundet, daß er aus Zilizien wäre sprach er:
23:35 你的 来到 你的 便 吩咐 看守 衙门 Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >