Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

Romans 4 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
4:1 如此 说来我们的 祖宗 亚伯拉罕 肉体 得了 什么 Was sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch?
4:2 倘若 亚伯拉罕 行为 面前 无可 Das sagen wir: Ist Abraham durch die Werke gerecht, so hat er wohl Ruhm, aber nicht vor Gott.
4:3 什么 亚伯拉罕 就算 他的 Was sagt denn die Schrift? "Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet."
4:4 恩典乃是 Dem aber, der mit Werken umgeht, wird der Lohn nicht aus Gnade zugerechnet, sondern aus Pflicht.
4:5 惟有 罪人 他的 就算 Dem aber, der nicht mit Werken umgeht, glaubt aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit.
4:6 正如 大卫 行为 以外 有福 Nach welcher Weise auch David sagt, daß die Seligkeit sei allein des Menschen, welchem Gott zurechnet die Gerechtigkeit ohne Zutun der Werke, da er spricht:
4:7 赦免 遮盖 有福 "Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind und welchen ihre Sünden bedeckt sind!
4:8 有罪 有福 Selig ist der Mann, welchem Gott die Sünde nicht zurechnet!"
4:9 如此 看来 福音 割礼 割礼 我们 亚伯拉罕 就算 他的 Nun diese Seligkeit, geht sie über die Beschnittenen oder auch über die Unbeschnittenen? Wir müssen ja sagen, daß Abraham sei sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet.
4:10 割礼 时候 割礼 时候 不是 割礼 时候乃是 割礼 时候 Wie ist er ihm denn zugerechnet? Als er beschnitten oder als er unbeschnitten war? Nicht, als er beschnitten, sondern als er unbeschnitten war.
4:11 并且 割礼 记号 割礼 时候 印证 一切 割礼 使 他们 Das Zeichen der Beschneidung empfing er zum Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, welchen er hatte, als er noch nicht beschnitten war, auf daß er würde ein Vater aller, die da glauben und nicht beschnitten sind, daß ihnen solches auch gerechnet werde zur Gerechtigkeit;
4:12 割礼 就是 那些 不但 割礼并且 我们的 祖宗 亚伯拉罕 割礼 踪迹 und würde auch ein Vater der Beschneidung, derer, die nicht allein beschnitten sind, sondern auch wandeln in den Fußtapfen des Glaubens, welcher war in unserm Vater Abraham, als er noch unbeschnitten war.
4:13 因为 应许 亚伯拉罕 后裔必得 承受 世界不是 律法乃是 Denn die Verheißung, daß er sollte sein der Welt Erbe, ist nicht geschehen Abraham oder seinem Samen durchs Gesetz, sondern durch die Gerechtigkeit des Glaubens.
4:14 若是 律法 归于 应许 废弃 Denn wo die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube nichts, und die Verheißung ist abgetan.
4:15 因为 律法 忿怒 。( 那里 没有 律法那里 没有 Sintemal das Gesetz nur Zorn anrichtet; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine Übertretung.
4:16 所以 因此 应许 定然 一切 后裔不但 律法 效法 亚伯拉罕 Derhalben muß die Gerechtigkeit durch den Glauben kommen, auf daß sie sei aus Gnaden und die Verheißung fest bleibe allem Samen, nicht dem allein, der unter dem Gesetz ist, sondern auch dem, der des Glaubens Abrahams ist, welcher ist unser aller Vater
4:17 亚伯拉罕 死人 复活 使 变为 有的 面前 我们 世人 已经 多国 (wie geschrieben steht: "Ich habe dich gesetzt zum Vater vieler Völker") vor Gott, dem er geglaubt hat, der da lebendig macht die Toten und ruft dem, was nicht ist, daß es sei.
4:18 无可 指望 时候 仍有 指望 得以 多国 正如 先前 你的 后裔 将要 如此 Und er hat geglaubt auf Hoffnung, da nichts zu hoffen war, auf daß er würde ein Vater vieler Völker, wie denn zu ihm gesagt ist: "Also soll dein Same sein."
4:19 将近 时候虽然 想到 自己 身体 如同 生育 已经 断绝他的 信心 还是 软弱 Und er ward nicht schwach im Glauben, sah auch nicht an seinem eigenen Leib, welcher schon erstorben war (weil er schon fast hundertjährig war), auch nicht den erstorbenen Leib der Sara;
4:20 并且 仰望 应许 没有 不信心里 疑惑反倒 心里 坚固 荣耀 denn er zweifelte nicht an der Verheißung Gottes durch Unglauben, sondern ward stark im Glauben und gab Gott die Ehre
4:21 满心 相信 应许 und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißt, das kann er auch tun.
4:22 所以 就算 他的 Darum ist's ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet.
4:23 这句 不是 Das ist aber nicht geschrieben allein um seinetwillen, daß es ihm zugerechnet ist,
4:24 我们 将来 就是 我们 使 我们的 耶稣 复活 sondern auch um unsertwillen, welchen es zugerechnet werden soll, so wir glauben an den, der unsern HERRN Jesus auferweckt hat von den Toten,
4:25 耶稣 交给 我们的 复活 我们 。( 耶稣 我们的 交付 我们 复活 welcher ist um unsrer Sünden willen dahingegeben und um unsrer Gerechtigkeit willen auferweckt.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >