Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

1 Corinthians 5 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
5:1 你们 中间 淫乱 这样的 淫乱 人中 没有就是 有人 他的 Es geht eine gemeine Rede, daß Hurerei unter euch ist, und eine solche Hurerei, davon auch die Heiden nicht zu sagen wissen: daß einer seines Vaters Weib habe.
5:2 你们 还是 自高 自大并不 你们 中间 赶出 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde?
5:3 身子 不在 你们 那里 你们 那里好像 亲自 你们 同在已经 判断 Ich zwar, der ich mit dem Leibe nicht da bin, doch mit dem Geist gegenwärtig, habe schon, als sei ich gegenwärtig, beschlossen über den, der solches getan hat:
5:4 就是 你们 聚会 时候我的 同在 我们 耶稣 我们 耶稣 in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, in eurer Versammlung mit meinem Geist und mit der Kraft unsers HERRN Jesu Christi,
5:5 这样的 交给 败坏 他的 肉体使 他的 灵魂 耶稣 日子 可以 得救 ihn zu übergeben dem Satan zum Verderben des Fleisches, auf daß der Geist selig werde am Tage des HERRN Jesu.
5:6 你们 自夸 不好 岂不 一点 使 发起 Euer Ruhm ist nicht fein. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig versäuert?
5:7 你们 既是 应当 好使 你们 成为 因为 我们 逾越 羔羊 基督 已经 被杀 Darum feget den alten Sauerteig aus, auf daß ihr ein neuer Teig seid, gleichwie ihr ungesäuert seid. Denn wir haben auch ein Osterlamm, das ist Christus, für uns geopfert.
5:8 所以我们 不可 不可 恶毒 ),邪恶 诚实 真正 Darum lasset uns Ostern halten nicht im alten Sauerteig, auch nicht im Sauerteig der Bosheit und Schalkheit, sondern im Süßteig der Lauterkeit und der Wahrheit.
5:9 先前 你们 不可 淫乱 相交 Ich habe euch geschrieben in dem Briefe, daß ihr nichts sollt zu schaffen haben mit den Hurern.
5:10 不是 世上 一概 淫乱 贪婪 勒索 偶像 若是 这样你们 除非 离开 世界 Das meine ich gar nicht von den Hurern in dieser Welt oder von den Geizigen oder von den Räubern oder von den Abgöttischen; sonst müßtet ihr die Welt räumen.
5:11 如今 你们 弟兄 淫乱 贪婪 偶像 辱骂 醉酒 勒索 这样的 不可 相交就是 吃饭 不可 Nun aber habe ich euch geschrieben, ihr sollt nichts mit ihnen zu schaffen haben, so jemand sich läßt einen Bruder nennen, und ist ein Hurer oder ein Geiziger oder ein Abgöttischer oder ein Lästerer oder ein Trunkenbold oder ein Räuber; mit dem sollt ihr auch nicht essen.
5:12 因为 审判 岂不 你们 审判 Denn was gehen mich die draußen an, daß ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die drinnen sind?
5:13 至于 外人 审判 他们你们 应当 恶人 你们 中间 赶出 Gott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >