Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Philippians 2 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
2:1 所以 基督 什么 爱心 什么 安慰圣灵 什么 交通心中 什么 慈悲 怜悯 Ist nun bei euch Ermahnung in Christo, ist Trost der Liebe, ist Gemeinschaft des Geistes, ist herzliche Liebe und Barmherzigkeit,
2:2 你们 意念 相同爱心 相同 一样 心思 一样 意念使 我们的 喜乐 可以 满足 so erfüllet meine Freude, daß ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habt, einmütig und einhellig seid.
2:3 凡事 不可 不可 贪图 荣耀只要 存心 谦卑各人 自己 Nichts tut durch Zank oder eitle Ehre; sondern durch Demut achte einer den andern höher denn sich selbst,
2:4 各人 不要 自己 und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auch auf das, was des andern ist.
2:5 你们 基督 耶稣 Ein jeglicher sei gesinnt, wie Jesus Christus auch war:
2:6 自己 同等 welcher, ob er wohl in göttlicher Gestalt war, hielt er's nicht für einen Raub, Gott gleich sein,
2:7 形像成为 样式 sondern entäußerte sich selbst und nahm Knechtsgestalt an, ward gleich wie ein andrer Mensch und an Gebärden als ein Mensch erfunden;
2:8 既有 样子 自己 卑微存心 顺服以至于 十字架 er erniedrigte sich selbst und ward gehorsam bis zum Tode, ja zum Tode am Kreuz.
2:9 所以 至高 赐给 万名 之上 Darum hat ihn auch Gott erhöht und hat ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist,
2:10 一切 天上 地上 底下 耶稣 无不 屈膝 daß in dem Namen Jesu sich beugen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
2:11 无不 耶稣基督 为主使 荣耀 und alle Zungen bekennen sollen, daß Jesus Christus der HERR sei, zur Ehre Gottes, des Vaters.
2:12 这样 看来 亲爱的 弟兄 你们 既是 顺服 不但 你们 那里就是 如今 不在 你们 那里 顺服 恐惧 你们 得救 工夫 Also, meine Liebsten, wie ihr allezeit seid gehorsam gewesen, nicht allein in meiner Gegenwart sondern auch nun viel mehr in meiner Abwesenheit, schaffet, daß ihr selig werdet, mit Furcht und Zittern.
2:13 因为 你们 立志 行事 你们 心里 运行 成就 他的 Denn Gott ist's, der in euch wirkt beides, das Wollen und das Vollbringen, nach seinem Wohlgefallen.
2:14 不要 怨言 争论 Tut alles ohne Murren und ohne Zweifel,
2:15 使 你们 无可 指摘诚实 弯曲 世代 无瑕 儿女你们 世代 好像 光照 耀 auf daß ihr seid ohne Tadel und lauter und Gottes Kinder, unsträflich mitten unter dem unschlachtigen und verkehrten Geschlecht, unter welchem ihr scheinet als Lichter in der Welt,
2:16 生命 表明 出来 基督 日子 没有 没有 徒劳 damit daß ihr haltet an dem Wort des Lebens, mir zu einem Ruhm an dem Tage Christi, als der ich nicht vergeblich gelaufen noch vergeblich gearbeitet habe.
2:17 你们的 信心 喜乐并且 你们 众人 一同 喜乐 Und ob ich geopfert werde über dem Opfer und Gottesdienst eures Glaubens, so freue ich mich und freue mich mit euch allen.
2:18 你们 照样 喜乐并且 一同 喜乐 Dessen sollt ihr euch auch freuen und sollt euch mit mir freuen.
2:19 耶稣 指望 打发 你们 我知道 你们的 心里 安慰 Ich hoffe aber in dem HERRN Jesus, daß ich Timotheus bald werde zu euch senden, daß ich auch erquickt werde, wenn ich erfahre, wie es um euch steht.
2:20 因为 没有 同心实在 挂念 你们的 Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt.
2:21 自己 并不 耶稣基督 Denn sie suchen alle das ihre, nicht, das Christi Jesu ist.
2:22 你们 知道 兴旺 福音 儿子 父亲 一样 Ihr aber wisset, daß er rechtschaffen ist; denn wie ein Kind dem Vater hat er mir gedient am Evangelium.
2:23 所以 一看 我的 怎样 了结 盼望 立刻 打发 Ihn, hoffe ich, werde ich senden von Stund an, wenn ich erfahren habe, wie es um mich steht.
2:24 自信 Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde.
2:25 然而 想必 打发 提到 你们 那里 我的 兄弟 一同 一同 当兵 你们 供给 Ich habe es aber für nötig angesehen, den Bruder Epaphroditus zu euch zu senden, der mein Gehilfe und Mitstreiter und euer Gesandter und meiner Notdurft Diener ist;
2:26 很想 你们 众人并且 极其 难过因为 你们 听见 sintemal er nach euch allen Verlangen hatte und war hoch bekümmert, darum daß ihr gehört hattet, daß er krank war gewesen.
2:27 实在 几乎 然而 怜悯 不但 怜悯 怜悯 免得 Und er war todkrank, aber Gott hat sich über ihn erbarmt; nicht allein aber über ihn, sondern auch über mich, auf daß ich nicht eine Traurigkeit über die andern hätte.
2:28 所以 急速 打发 你们 再见 可以 喜乐 可以 忧愁 Ich habe ihn aber desto eilender gesandt, auf daß ihr ihn seht und wieder fröhlich werdet und ich auch der Traurigkeit weniger habe.
2:29 故此 你们 欢乐 接待 而且 尊重 这样的 So nehmet ihn nun auf in dem HERRN mit allen Freuden und habt solche Leute in Ehren.
2:30 基督 工夫几乎 至死不顾 性命 补足 你们 供给 不及 Denn um des Werkes Christi willen ist er dem Tode so nahe gekommen, da er sein Leben gering bedachte, auf daß er mir diente an eurer Statt.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >