Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

1 Peter 2 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
2:1 所以 你们 除去 一切 恶毒 ),诡诈 嫉妒 一切 毁谤 的话 So leget nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alles Afterreden,
2:2 爱慕 纯净 生的 爱慕 一样 你们 因此 以致 得救 und seid begierig nach der vernünftigen, lautern Milch als die jetzt geborenen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmet,
2:3 你们 滋味 如此 so ihr anders geschmeckt habt, daß der HERR freundlich ist,
2:4 固然 拣选 宝贵 zu welchem ihr gekommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von Menschen verworfen ist, aber bei Gott ist er auserwählt und köstlich.
2:5 你们 来到 面前 建造 成为 圣洁 祭司 耶稣基督 奉献 Und auch ihr, als die lebendigen Steine, bauet euch zum geistlichem Hause und zum heiligen Priestertum, zu opfern geistliche Opfer, die Gott angenehm sind durch Jesum Christum.
2:6 因为 拣选 宝贵 安放 他的 不至于 羞愧 Darum steht in der Schrift: "Siehe da, ich lege einen auserwählten, köstlichen Eckstein in Zion; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden."
2:7 所以 你们 宝贵 不信 话说 石头 石头 Euch nun, die ihr glaubet, ist er köstlich; den Ungläubigen aber ist der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der zum Eckstein geworden ist,
2:8 石头 磐石他们 既不 顺从 道理 。( 他们 顺从 道理他们 这样 ein Stein des Anstoßens und ein Fels des Ärgernisses; denn sie stoßen sich an dem Wort und glauben nicht daran, wozu sie auch gesetzt sind.
2:9 惟有 你们 拣选 祭司 圣洁 国度 子民 你们 宣扬 你们 黑暗 奇妙 光明 美德 Ihr aber seid das auserwählte Geschlecht, das königliche Priestertum, das heilige Volk, das Volk des Eigentums, daß ihr verkündigen sollt die Tugenden des, der euch berufen hat von der Finsternis zu seinem wunderbaren Licht;
2:10 你们 从前 不得 子民现在 子民从前 未曾 现在 die ihr weiland nicht ein Volk waret, nun aber Gottes Volk seid, und weiland nicht in Gnaden waret, nun aber in Gnaden seid.
2:11 亲爱的 弟兄 你们 寄居 你们 肉体 私欲 私欲 灵魂 Liebe Brüder, ich ermahne euch als die Fremdlinge und Pilgrime: enthaltet euch von fleischlichen Lüsten, welche wider die Seele streiten,
2:12 你们 在外 人中应当 品行 端正 那些 毁谤 你们 作恶 看见 你们的 行为便 日子 眷顾), 荣耀 und führet einen guten Wandel unter den Heiden, auf daß die, so von euch afterreden als von Übeltätern, eure guten Werke sehen und Gott preisen, wenn es nun an den Tag kommen wird.
2:13 你们 为主 缘故 顺服 一切 制度或是 君王 Seid untertan aller menschlichen Ordnung um des HERRN willen, es sei dem König, als dem Obersten,
2:14 或是 君王 oder den Hauptleuten, als die von ihm gesandt sind zur Rache über die Übeltäter und zu Lobe den Frommen.
2:15 因为 旨意 你们 行善可以 堵住 糊涂 无知 Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr mit Wohltun verstopft die Unwissenheit der törichten Menschen,
2:16 你们 自由 不可 自由 遮盖 恶毒 ), 仆人 als die Freien, und nicht, als hättet ihr die Freiheit zum Deckel der Bosheit, sondern als die Knechte Gottes.
2:17 尊敬 众人亲爱 弟兄敬畏 尊敬 君王 Tut Ehre jedermann, habt die Brüder lieb; fürchtet Gott, ehret den König!
2:18 你们 仆人 凡事 敬畏 顺服 主人不但 顺服 善良 温和 就是 顺服 Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen.
2:19 倘若 人为 良心 忍受 苦楚 可喜 Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das Übel verträgt und leidet das Unrecht.
2:20 你们 犯罪 忍耐 什么 你们 行善 受苦 忍耐 可喜 Denn was ist das für ein Ruhm, so ihr um Missetat willen Streiche leidet? Aber wenn ihr um Wohltat willen leidet und erduldet, das ist Gnade bei Gott.
2:21 你们 蒙恩 为此 基督 你们 你们 留下 榜样 你们 跟随 他的 Denn dazu seid ihr berufen; sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen;
2:22 没有 犯罪 没有 诡诈 welcher keine Sünde getan hat, ist auch kein Betrug in seinem Munde erfunden;
2:23 受害 不说 威吓 的话 自己 公义 审判 welcher nicht wiederschalt, da er gescholten ward, nicht drohte, da er litt, er stellte es aber dem anheim, der da recht richtet;
2:24 木头 亲身 担当 我们的使 我们 既然 得以 你们 便 医治 welcher unsre Sünden selbst hinaufgetragen hat an seinem Leibe auf das Holz, auf daß wir, der Sünde abgestorben, der Gerechtigkeit leben; durch welches Wunden ihr seid heil geworden.
2:25 你们 从前 好像 迷路 如今 你们 灵魂 牧人 监督 Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehrt zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >