Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzer-ID oder E-Mail:
Passwort
Lernmaterial
Infos
Über Chinesisch - kein Problem!

2 Peter 2 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
2:1 从前 百姓 先知 起来将来 你们 中间 师傅私自 引进 害人的 异端 他们 他们 承认自取 灭亡 Es waren auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch sein werden falsche Lehrer, die nebeneinführen werden verderbliche Sekten und verleugnen den HERRN, der sie erkauft hat, und werden über sich selbst herbeiführen eine schnelle Verdammnis.
2:2 许多 随从 他们 行为便 他们 缘故 毁谤 Und viele werden nachfolgen ihrem Verderben; um welcher willen wird der Weg der Wahrheit verlästert werden.
2:3 他们 贪心 捏造 言语 你们 身上 他们 刑罚自古以来 并不 他们 灭亡 来到原文 )。 Und durch Geiz mit erdichteten Worten werden sie an euch Gewinn suchen; welchen das Urteil von lange her nicht säumig ist, und ihre Verdammnis schläft nicht.
2:4 就是 天使 没有 宽容 他们 地狱 黑暗 等候 审判 Denn Gott hat die Engel, die gesündigt haben, nicht verschont, sondern hat sie mit Ketten der Finsternis zur Hölle verstoßen und übergeben, daß sie zum Gericht behalten werden;
2:5 没有 宽容 上古 世代 洪水 不敬 世代 保护 und hat nicht verschont die vorige Welt, sondern bewahrte Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht und führte die Sintflut über die Welt der Gottlosen;
2:6 判定 焚烧 作为 后世 不敬 und hat die Städte Sodom und Gomorra zu Asche gemacht, umgekehrt und verdammt, damit ein Beispiel gesetzt den Gottlosen, die hernach kommen würden;
2:7 恶人 忧伤 und hat erlöst den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;
2:8 因为 住在 他们 中间看见 听见 他们 不法 他的 天天 denn dieweil er gerecht war und unter ihnen wohnte, daß er's sehen und hören mußte, quälten sie die gerechte Seele von Tag zu Tage mit ihren ungerechten Werken.
2:9 知道 脱离 试探 不义 刑罚 之下等候 审判 日子 Der HERR weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichts, sie zu peinigen,
2:10 那些 肉身 污秽 情欲 如此他们 胆大 任性毁谤 不知 惧怕 allermeist aber die, so da wandeln nach dem Fleisch in der unreinen Lust, und die Herrschaft verachten, frech, eigensinnig, nicht erzittern, die Majestäten zu lästern,
2:11 就是 天使虽然 力量 还不 毁谤 的话 面前 他们 so doch die Engel, die größere Stärke und Macht haben, kein lästerlich Urteil wider sie fällen vor dem HERRN.
2:12 这些 好像 没有 灵性生来 就是 捉拿 宰杀 他们 毁谤 晓得 正在 败坏 时候自己 遭遇 败坏 Aber sie sind wie die unvernünftigen Tiere, die von Natur dazu geboren sind, daß sie gefangen und geschlachtet werden, lästern, davon sie nichts wissen, und werden in ihrem verderblichen Wissen umkommen
2:13 不义 得了 不义 这些 喜爱 白昼 他们 玷污 瑕疵 你们 一同 自己 诡诈 快乐 und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben, sie sind Schandflecken und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren,
2:14 他们 满眼 原文 ), 不住 犯罪引诱 坚固 心中 习惯 贪婪正是 种类 haben Augen voll Ehebruchs, lassen sich die Sünde nicht wehren, locken an sich die leichtfertigen Seelen, haben ein Herz, durchtrieben mit Geiz, verfluchte Leute.
2:15 他们 随从 就是 不义 先知 Sie haben verlassen den richtigen Weg und gehen irre und folgen nach dem Wege Bileams, des Sohnes Beors, welcher liebte den Lohn der Ungerechtigkeit,
2:16 他们 自己 责备 不能 说话 人言 先知 狂妄 hatte aber eine Strafe seiner Übertretung: das stumme lastbare Tier redete mit Menschenstimme und wehrte des Propheten Torheit.
2:17 这些 无水 狂风 雾气 幽暗 他们 Das sind Brunnen ohne Wasser, und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben, welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit.
2:18 他们 肉身 情欲 引诱 那些 刚才 脱离 Denn sie reden stolze Worte, dahinter nichts ist, und reizen durch Unzucht zur fleischlichen Lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im Irrtum wandeln,
2:19 他们 应许 得以 自由自己 败坏 因为 就是 谁的 und verheißen ihnen Freiheit, ob sie wohl selbst Knechte des Verderbens sind. Denn von wem jemand überwunden ist, des Knecht ist er geworden.
2:20 倘若 他们 认识 救主 耶稣基督得以 脱离 世上 污秽后来 其中 他们 先前 不好 Denn so sie entflohen sind dem Unflat der Welt durch die Erkenntnis des HERRN und Heilandes Jesu Christi, werden aber wiederum in denselben verflochten und überwunden, ist mit ihnen das Letzte ärger geworden denn das Erste.
2:21 他们 晓得 传给 他们 不如 晓得 Denn es wäre ihnen besser, daß sie den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt hätten, als daß sie erkennen und sich kehren von dem heiligen Gebot, das ihnen gegeben ist.
2:22 俗语 说得 不错 过来 洗净 回到 他们 身上 Es ist ihnen widerfahren das wahre Sprichwort: "Der Hund frißt wieder, was er gespieen hat;" und: "Die Sau wälzt sich nach der Schwemme wieder im Kot."
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >