2:1 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
吉
吉 |
jí |
Glück |
吉 |
jí |
Ji (chinesischer Nachname) |
甲
甲 |
jiǎ |
erstklassig; erster |
甲 |
jiǎ |
Panzer; Schild |
上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
波 金
金 |
jīn |
Gold |
金 |
jīn |
Metall |
金 |
jīn |
Jin (chinesischer Nachname) |
,对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
以色列 人 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我 使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
埃及 上来
上来 |
shàng lái |
heraufkommen |
,领
领 |
lǐng |
Hals; Kragen |
领 |
lǐng |
führen |
领 |
lǐng |
empfangen; verstehen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
我 向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
列 祖
祖 |
zǔ |
Vorfahre; Großvater; Zu |
起
起 |
qǐ |
aufstehen; wachsen |
起 |
qǐ |
anfangen |
起 |
qǐ |
entwerfen |
誓
誓 |
shì |
fluchen; schwören; zusagen; Eid; Schwur |
应许
应许 |
yìng xǔ;yīng xǔ |
zustimmen; versprechen; zusagen |
之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
。我 又 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我 永 不 废弃
废弃 |
fèi qì |
Ablehnung; Nichtgebrauch; abbrechen; annullieren; dezimieren; auflassen |
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
所 立
立 |
lì |
einrichten; aufstellen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
约
约 |
yuē |
sich verabreden; Vereinbarung |
约 |
yuē |
ungefähr; etwa |
。
|
Es kam aber der Engel des HERRN herauf von Gilgal gen Bochim und sprach: Ich habe euch aus Ägypten heraufgeführt und in das Land gebracht, das ich euren Vätern geschworen habe, und sprach, ich wollte meinen Bund mit euch nicht brechen ewiglich; |
2:2 |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
也 不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
这 地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
居民 立
立 |
lì |
einrichten; aufstellen |
约
约 |
yuē |
sich verabreden; Vereinbarung |
约 |
yuē |
ungefähr; etwa |
,要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
拆
拆 |
chāi |
enthüllen; aufreißen; abbrechen; anfangen; eröffnen; aufreißen; auseinander reißen; auseinanderreißen |
毁
毁 |
huǐ |
beschädigen; schädigen; notschlachten; vernichten; verderben; ruinieren; für; Funkeln; verleumden; entehren; verlästern |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
祭坛。你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
竟
竟 |
jìng |
unerwartet |
竟 |
jìng |
beenden; endlich |
没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
听从
听从 |
tīng cóng |
beachten; beherzigen; anhören; schicken; schickt |
我的 话。为何 这样
这样 |
zhè yàng |
so; auf diese Weise |
行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
呢
呢 |
ní |
Wollstoff |
呢 |
ne |
Fragepartikel, wird insbesondere für Gegenfragen verwendet |
。
|
ihr aber solltet keinen Bund machen mit den Einwohnern dieses Landes und ihre Altäre zerbrechen. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht. Warum habt ihr das getan? |
2:3 |
因此 我 又 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我 必 不 将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
赶出。他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
必 作 你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
肋 下
下 |
xià |
unten; herunter |
下 |
xià |
nächstes |
下 |
xià |
aussteigen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
荆棘
荆棘 |
jīng jí |
Brombeerstrauch; Dorn |
。他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
必 作 你们的 网罗。
|
Da sprach ich auch: Ich will sie nicht vertreiben vor euch, daß sie euch zum Strick werden und ihre Götter zum Netz. |
2:4 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
以色列 众人
众人 |
zhòng rén |
jedermann; alle miteinander |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
这 话 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,百姓
百姓 |
bǎi xìng |
Bevölkerung; einfache Leute |
就 放声 而 哭。
|
Und da der Engel des HERRN solche Worte geredet hatte zu allen Kinder Israel, hob das Volk seine Stimme auf und weinte, |
2:5 |
于是
于是 |
yú shì |
daraufhin; daher |
给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
地方 起名
起名 |
qǐ míng |
Aufstellung; nennen; nominieren; rufen |
叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
波 金
金 |
jīn |
Gold |
金 |
jīn |
Metall |
金 |
jīn |
Jin (chinesischer Nachname) |
(就是 哭 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
意思)。众人
众人 |
zhòng rén |
jedermann; alle miteinander |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
那里 向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
献
献 |
xiàn |
anbieten; bieten; anbieten; Xian |
祭
祭 |
jì |
greifen; handhaben; Ji; opfern; eine Gedenkfeier veranstalten |
祭 |
zhài |
|
。
|
und hießen die Stätte Bochim und opferten daselbst dem HERRN. |
2:6 |
从前 约
约 |
yuē |
sich verabreden; Vereinbarung |
约 |
yuē |
ungefähr; etwa |
书 亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
打发
打发 |
dǎ fa |
jn. kurz abfertigen; schicken; senden; Zeit totschlagen; vergeuden |
以色列 百姓
百姓 |
bǎi xìng |
Bevölkerung; einfache Leute |
去 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
各 归
归 |
guī |
zurückkehren; zurückgeben |
自己 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
业,占据 地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
土
土 |
tǔ |
Erde; Boden |
土 |
tǔ |
lokal; einheimisch |
。
|
Als Josua das Volk von sich gelassen hatte und die Kinder Israel hingezogen waren, ein jeglicher in sein Erbteil, das Land einzunehmen, |
2:7 |
约
约 |
yuē |
sich verabreden; Vereinbarung |
约 |
yuē |
ungefähr; etwa |
书 亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
在世 和约
和约 |
hé yuē |
Friedensvertrag |
书 亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
死 后
后 |
hòu |
nach; später |
后 |
hòu |
Hou (chinesischer Nachname) |
,那些 见 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
以色列 人 所 行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
大事
大事 |
dà shì |
großes Ereignis |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
长老
长老 |
zhǎng lǎo |
älterer; Holunder |
还在 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,百姓
百姓 |
bǎi xìng |
Bevölkerung; einfache Leute |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
奉
奉 |
fèng |
bieten; anbieten; ehren; verehren; erhalten; retten; Feng |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
。
|
diente das Volk dem HERRN, solange Josua lebte und die Ältesten, die noch lange nach Josua lebten und alle die großen Werke des HERRN gesehen hatten, die er getan hatte. |
2:8 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
仆人
仆人 |
pú rén |
Diener; Dienstbote; Knecht |
,嫩 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
儿子 约
约 |
yuē |
sich verabreden; Vereinbarung |
约 |
yuē |
ungefähr; etwa |
书 亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
,正
正 |
zhèng |
gerade; aufrecht; korrekt |
正 |
zhèng |
hauptsächlich; erster |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
百 一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
十 岁 就 死了。
|
Da nun Josua, der Sohn Nuns, gestorben war, der Knecht des HERRN, als er hundertundzehn Jahre alt war, |
2:9 |
以色列 人 将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
他 葬
葬 |
zàng |
verbergen; begraben; bestatten; beerdigen |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
他 地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
业 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
境内
境内 |
jìng nèi |
innerhalb der Grenzen |
,就是 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
以
以 |
yǐ |
mit; mittels |
以 |
yǐ |
um zu; wegen |
以 |
yǐ |
gemäß; laut |
以 |
yǐ |
und; sowohl als auch |
以 |
yǐ |
zu (einer bestimmten Zeit) |
法
法 |
fǎ |
Gesetz; Methode |
法 |
fǎ |
Französisch |
莲 山地
山地 |
shān dì |
Bergland; Gebirgsgegend |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
亭 拿 希
希 |
xī |
selten |
希 |
xī |
hoffen; erwarten |
烈,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
迦 实
实 |
shí |
wirklich; Realität |
实 |
shí |
solide |
实 |
shí |
Samen; Frucht |
山 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
北边
北边 |
běi biān |
nördlich; Nordseite |
。
|
begruben sie ihn in den Grenzen seines Erbteile zu Thimnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, mitternachtwärts vom Berge Gaas. |
2:10 |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
世代
世代 |
shì dài |
Generation; Zeitalter |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人 也 都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
归
归 |
guī |
zurückkehren; zurückgeben |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
自己 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
列 祖
祖 |
zǔ |
Vorfahre; Großvater; Zu |
。后来
后来 |
hòu lái |
danach; später |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
别的 世代
世代 |
shì dài |
Generation; Zeitalter |
兴起
兴起 |
xīng qǐ |
entstehen; Aufkommen; Entstehung |
,不知
不知 |
bù zhī |
unwissend; nichts ahnend |
道
道 |
dào |
Weg |
道 |
dào |
Taoismus |
道 |
dào |
sagen; reden |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
,也 不知
不知 |
bù zhī |
unwissend; nichts ahnend |
道
道 |
dào |
Weg |
道 |
dào |
Taoismus |
道 |
dào |
sagen; reden |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
以色列 人 所 行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
。
|
Da auch alle, die zu der Zeit gelebt hatten, zu ihren Vätern versammelt wurden, kam nach ihnen ein andres Geschlecht auf, das den HERRN nicht kannte noch sein Werke, die er an Israel getan hatte. |
2:11 |
以色列 人 行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
眼中 看
看 |
kàn |
hüten; bewachen |
看 |
kān |
sehen |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
恶
恶 |
è |
böse; schlecht |
恶 |
wù |
hassen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,去 事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
奉
奉 |
fèng |
bieten; anbieten; ehren; verehren; erhalten; retten; Feng |
诸
诸 |
zhū |
alle; verschiedene |
诸 |
zhū |
Zhu (chinesischer Nachname) |
巴
巴 |
bā |
hoffen,wünschen |
巴 |
bā |
Abkürzung für Palestina |
巴 |
bā |
Ba (chinesischer Nachname) |
力,
|
Da taten die Kinder Israel übel vor dem HERRN und dienten den Baalim |
2:12 |
离
离 |
lí |
entfernt |
离 |
lí |
verlassen; ohne |
弃
弃 |
qì |
ablegen; ausschalten; aufgeben; verscherzen; wegwerfen |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
领
领 |
lǐng |
Hals; Kragen |
领 |
lǐng |
führen |
领 |
lǐng |
empfangen; verstehen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
出
出 |
chū |
heraus; herausgehen |
埃及 地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
列 祖
祖 |
zǔ |
Vorfahre; Großvater; Zu |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
,去 叩 拜 别
别 |
bié |
nicht (wie in "mach das nicht") |
别 |
bié |
andere |
别 |
bié |
verlassen |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
,就是 四 围
围 |
wéi |
umschließen; ringsherum |
列国 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
,惹
惹 |
rě |
provozieren; ärgern; belästige; herausfordern; provozieren |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
发怒
发怒 |
fā nù |
irre; verrückt; Reizung; Wutausbruch; erzürnen |
。
|
und verließen den HERRN, ihrer Väter Gott, der sie aus Ägyptenland geführt hatte, und folgten andern Göttern nach von den Göttern der Völker, die um sie her wohnten, und beteten sie an und erzürnten den HERRN; |
2:13 |
并
并 |
bìng |
außerdem; zusammen |
离
离 |
lí |
entfernt |
离 |
lí |
verlassen; ohne |
弃
弃 |
qì |
ablegen; ausschalten; aufgeben; verscherzen; wegwerfen |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
,去 事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
奉
奉 |
fèng |
bieten; anbieten; ehren; verehren; erhalten; retten; Feng |
巴
巴 |
bā |
hoffen,wünschen |
巴 |
bā |
Abkürzung für Palestina |
巴 |
bā |
Ba (chinesischer Nachname) |
力 和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
斯 她
她 |
tā |
sie (Singular weiblich) |
录
录 |
lù |
aufnehmen; aufzeichnen |
录 |
lù |
Lu (chinesischer Nachname) |
。
|
denn sie verließen je und je den HERRN und dienten Baal und den Astharoth. |
2:14 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
怒气 向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
以色列 人 发作
发作 |
fā zuò |
Ausbruch; Auftreten |
,就 把
把 |
bǎ |
Passivpartikel (zeigt an; dass etwas mit etwas geschieht) |
把 |
bǎ |
Griff; halten |
把 |
bǎ |
Zählwort zB. für Schirme und Stühle |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
交
交 |
jiāo |
aushändigen; abliefern |
交 |
jiāo |
austauschen; miteinander verkehren |
交 |
jiāo |
gegenseitig; gemeinsam |
交 |
jiāo |
angrenzen; sich überschneiden |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
抢夺
抢夺 |
qiǎng duó |
Beute; plündern; Gerangel |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人手
人手 |
rén shǒu |
Arbeitskraft; Arbeitskräfte; Menschenpotential |
中
中 |
zhōng |
Mitte |
中 |
zhōng |
Abkürzung für China |
中 |
zhòng |
treffen |
,又 将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
付 与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
四 围
围 |
wéi |
umschließen; ringsherum |
仇敌 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
手 中
中 |
zhōng |
Mitte |
中 |
zhōng |
Abkürzung für China |
中 |
zhòng |
treffen |
,甚至
甚至 |
shèn zhì |
sogar; mehr noch |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
仇敌 面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
再不
再不 |
zài bu |
oder; sonst; anderenfalls |
能 站立 得
得 |
dé |
bekommen; erwerben |
得 |
dé |
passend; geeignet |
得 |
de |
Strukturpartikel für Adverben |
得 |
děi |
müssen; benötigen |
住
住 |
zhù |
wohnen |
住 |
zhù |
stoppen; aufhören |
。
|
So ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel und gab sie in die Hand der Räuber, daß diese sie beraubten, und verkaufte sie in die Hände ihrer Feinde umher. Und sie konnten nicht mehr ihren Feinden widerstehen; |
2:15 |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
无论
无论 |
wú lùn |
egal wie; wie auch immer |
往
往 |
wǎng |
gehen nach |
往 |
wǎng |
vergangen |
往 |
wàng |
nach; in Richtung auf |
何处 去,耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
以
以 |
yǐ |
mit; mittels |
以 |
yǐ |
um zu; wegen |
以 |
yǐ |
gemäß; laut |
以 |
yǐ |
und; sowohl als auch |
以 |
yǐ |
zu (einer bestimmten Zeit) |
灾祸
灾祸 |
zāi huò |
Unglück; Katastrophe |
攻击 他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
,正如
正如 |
zhèng rú |
genau wie; gerade wie |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
所 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
的话
的话 |
de huà |
sofern; angenommen dass |
,又 如
如 |
rú |
wie; gleich wie |
如 |
rú |
wenn; falls |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
所 起
起 |
qǐ |
aufstehen; wachsen |
起 |
qǐ |
anfangen |
起 |
qǐ |
entwerfen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
誓
誓 |
shì |
fluchen; schwören; zusagen; Eid; Schwur |
。他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
便
便 |
biàn |
bequem; gewöhnlich |
极其
极其 |
jí qí |
extrem; außerordentlich; äußerst; höchst; äußerster; denkbar |
困苦
困苦 |
kùn kǔ |
Drangsal; Gefahr; Hungersnot; Misere; Not; Notbremse; Notfall; Nothilfe; Notruf; notwendig; Raumnot; Wassernot; Wohnungsnot; Zeitnot |
。
|
sondern wo sie hinaus wollten, da war des HERRN Hand wider sie zum Unglück, wie denn der HERR ihnen gesagt und geschworen hatte. Und sie wurden hart gedrängt. |
2:16 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
兴起
兴起 |
xīng qǐ |
entstehen; Aufkommen; Entstehung |
士
士 |
shì |
Gelehrter; geachtete Person |
师
师 |
shī |
Lehrer; Meister |
师 |
shī |
Division; Truppe |
,士
士 |
shì |
Gelehrter; geachtete Person |
师
师 |
shī |
Lehrer; Meister |
师 |
shī |
Division; Truppe |
就 拯救
拯救 |
zhěng jìu |
retten; retten; sichern; einsparen; Heil; Seelenheil; erlösen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
脱离
脱离 |
tuō lí |
verlassen; separat; ab; abkoppeln; auskuppeln; ausrücken; sich lösen |
抢夺
抢夺 |
qiǎng duó |
Beute; plündern; Gerangel |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
人 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
手。
|
Wenn dann der HERR Richter auferweckte, die ihnen halfen aus der Räuber Hand, |
2:17 |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
却
却 |
què |
aber |
却 |
què |
sich zurückziehen |
却 |
què |
ablehnen |
不 听从
听从 |
tīng cóng |
beachten; beherzigen; anhören; schicken; schickt |
士
士 |
shì |
Gelehrter; geachtete Person |
师
师 |
shī |
Lehrer; Meister |
师 |
shī |
Division; Truppe |
,竟
竟 |
jìng |
unerwartet |
竟 |
jìng |
beenden; endlich |
随从
随从 |
suí cóng |
folgen; begleiten; Gefolge; Gefolgschaft |
叩 拜 别
别 |
bié |
nicht (wie in "mach das nicht") |
别 |
bié |
andere |
别 |
bié |
verlassen |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
,行了 邪 淫
淫 |
yín |
übermäßig; zügellos; lasziv; pornografisch; Seitensprung; außerehelicher Geschlechtsverkehr |
,速
速 |
sù |
schnell; Geschwindigkeit |
速
速 |
sù |
schnell; Geschwindigkeit |
地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
偏离
偏离 |
piān lí |
Divergenz; abweichen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
列 祖
祖 |
zǔ |
Vorfahre; Großvater; Zu |
所 行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
道
道 |
dào |
Weg |
道 |
dào |
Taoismus |
道 |
dào |
sagen; reden |
,不如
不如 |
bù rú |
nicht ebenbürtig; nicht so got wie |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
列 祖
祖 |
zǔ |
Vorfahre; Großvater; Zu |
顺从
顺从 |
shùn cóng |
Fügung; Gehorsamkeit; Geschmeidigkeit; Handlichkeit; nachgeben; anschmiegsam; biegsam; demütig; gehorsam; gezähmt; willfährig; willig |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
命令。
|
so gehorchten sie den Richtern auch nicht, sondern liefen andern Göttern nach und beteten sie an und wichen bald von dem Weg, darauf ihre Väter gegangen waren, des HERRN Geboten zu gehorchen, und taten nicht wie dieselben. |
2:18 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
兴起
兴起 |
xīng qǐ |
entstehen; Aufkommen; Entstehung |
士
士 |
shì |
Gelehrter; geachtete Person |
师
师 |
shī |
Lehrer; Meister |
师 |
shī |
Division; Truppe |
,就 与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
士
士 |
shì |
Gelehrter; geachtete Person |
师
师 |
shī |
Lehrer; Meister |
师 |
shī |
Division; Truppe |
同在。士
士 |
shì |
Gelehrter; geachtete Person |
师
师 |
shī |
Lehrer; Meister |
师 |
shī |
Division; Truppe |
在世 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
一切 日子
日子 |
rì zi |
Leben; Zeit |
日子 |
rì zi |
Tag; Termin |
,耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
拯救
拯救 |
zhěng jìu |
retten; retten; sichern; einsparen; Heil; Seelenheil; erlösen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
脱离
脱离 |
tuō lí |
verlassen; separat; ab; abkoppeln; auskuppeln; ausrücken; sich lösen |
仇敌 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
手。他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
受
受 |
shòu |
bekommen |
受 |
shòu |
erdulden; erleiden |
欺压
欺压 |
qī yā |
einschüchtern; nötigen |
扰
扰 |
rǎo |
durcheinander bringen; beunruhigen |
害,就 哀
哀 |
āi |
Wehmut; Schmerz; jammern; beklagen; traurig; Ai |
声
声 |
shēng |
Ton; Stimme; Geräusch |
叹气
叹气 |
tàn qì |
Säuseln; Seufzen; Seufzer |
,所以 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
后悔 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Wenn aber der HERR ihnen Richter erweckte, so war der HERR mit dem Richter und half ihnen aus ihrer Feinde Hand, solange der Richter lebte. Denn es jammerte den HERRN ihr Wehklagen über die, so sie zwangen und drängten. |
2:19 |
及
及 |
jí |
erreichen; sich erstrecken |
及 |
jí |
rechtzeitig |
及 |
jí |
und |
至
至 |
zhì |
bis; bis zu |
至 |
zhì |
äußerst; sehr |
士
士 |
shì |
Gelehrter; geachtete Person |
师
师 |
shī |
Lehrer; Meister |
师 |
shī |
Division; Truppe |
死 后
后 |
hòu |
nach; später |
后 |
hòu |
Hou (chinesischer Nachname) |
,他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
就 转
转 |
zhuǎn |
verändern; wenden |
转 |
zhuǎn |
übermitteln; weitergeben |
转 |
zhuàn |
rotieren; Umdrehung |
去 行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
恶
恶 |
è |
böse; schlecht |
恶 |
wù |
hassen |
,比 他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
列 祖
祖 |
zǔ |
Vorfahre; Großvater; Zu |
更
更 |
gēng |
ändern |
更 |
gēng |
Doppelstunde (für Einteilung der Nacht in fünf Doppelstunden) |
更 |
gèng |
mehr |
甚,去 事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
奉
奉 |
fèng |
bieten; anbieten; ehren; verehren; erhalten; retten; Feng |
叩 拜 别
别 |
bié |
nicht (wie in "mach das nicht") |
别 |
bié |
andere |
别 |
bié |
verlassen |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
,总
总 |
zǒng |
immer |
总 |
zǒng |
leitend; führend |
总 |
zǒng |
zusammenfassen; gesamt |
不断 绝
绝 |
jué |
abbrechen; abschneiden |
绝 |
jué |
aufgebraucht; zu Ende |
绝 |
jué |
hoffnungslos |
顽
顽 |
wán |
spielen; starrköpfig; stur |
梗
梗 |
gěng |
eindämmen; Stängel |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
恶行
恶行 |
è xìng;è xíng |
Schelmerei; Teufelei |
。
|
Wenn aber der Richter starb, so wandten sie sich und verderbten es mehr denn ihre Väter, daß sie andern Göttern folgten, ihnen zu dienen und sie anzubeten; sie ließen nicht von ihrem Vornehmen noch von ihrem halsstarrigen Wesen. |
2:20 |
于是
于是 |
yú shì |
daraufhin; daher |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
怒气 向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
以色列 人 发作
发作 |
fā zuò |
Ausbruch; Auftreten |
。他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
这 民
民 |
mín |
Volk; Volksangehöriger |
违背
违背 |
wéi bèi |
entgegen; verletzen; vergewaltigen; zuwiderlaufen; abweichen |
我 吩咐
吩咐 |
fēn fù |
mitteilen; instruieren; heißen; instruieren; belehren; befehlen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
列 祖
祖 |
zǔ |
Vorfahre; Großvater; Zu |
所 守
守 |
shǒu |
schützen; bewachen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
约
约 |
yuē |
sich verabreden; Vereinbarung |
约 |
yuē |
ungefähr; etwa |
,不 听从
听从 |
tīng cóng |
beachten; beherzigen; anhören; schicken; schickt |
我的 话,
|
Darum ergrimmte denn des HERRN Zorn über Israel, daß er sprach: Weil dies Volk meinen Bund übertreten hat, den ich ihren Vätern geboten habe, und gehorchen meiner Stimme nicht, |
2:21 |
所以 约
约 |
yuē |
sich verabreden; Vereinbarung |
约 |
yuē |
ungefähr; etwa |
书 亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
死的 时候 所 剩下
剩下 |
shèng xia |
übrig bleiben, zurücklassen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
各 族,我 必 不再 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
赶出,
|
so will ich auch hinfort die Heiden nicht vertreiben, die Josua hat gelassen, da er starb, |
2:22 |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
藉此
藉此 |
jiè cǐ |
hierdurch; durch dies; auf diese Weise; dadurch |
试验
试验 |
shì yàn |
Experiment; Test |
以色列 人,看
看 |
kàn |
hüten; bewachen |
看 |
kān |
sehen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
肯
肯 |
kěn |
gewillt; zustimmen; übereinstimmen; beipflichten; einwilligen; zustimmen; bereitwillig; Ken |
照
照 |
zhào |
scheinen; leuchten; reflektieren |
照 |
zhào |
fotographieren; Foto |
照 |
zhào |
Lizenz; Genehmigung |
照 |
zhào |
gemäß; entsprechend |
照 |
zhào |
sich kümmen um |
照 |
zhào |
vergleichen |
照 |
zhào |
in Richtung nach |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
列 祖
祖 |
zǔ |
Vorfahre; Großvater; Zu |
谨 守
守 |
shǒu |
schützen; bewachen |
遵行 我的 道
道 |
dào |
Weg |
道 |
dào |
Taoismus |
道 |
dào |
sagen; reden |
不肯。
|
daß ich Israel durch sie versuche, ob sie auf dem Wege des HERRN bleiben, daß sie darin wandeln, wie ihre Väter geblieben sind, oder nicht. |
2:23 |
这样
这样 |
zhè yàng |
so; auf diese Weise |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
留下 各 族,不 将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
速
速 |
sù |
schnell; Geschwindigkeit |
速
速 |
sù |
schnell; Geschwindigkeit |
赶出,也 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
交付
交付 |
jiāo fù |
Übergabe; Auslieferung; Konsignation; ausliefern; Überlassung; übergeben |
约
约 |
yuē |
sich verabreden; Vereinbarung |
约 |
yuē |
ungefähr; etwa |
书 亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
手。
|
Also ließ der HERR diese Heiden, daß er sie nicht bald vertrieb, die er nicht hatte in Josuas Hand übergeben. |