13:1 |
以色列 人 又 行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
眼中 看
看 |
kàn |
hüten; bewachen |
看 |
kān |
sehen |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
恶
恶 |
è |
böse; schlecht |
恶 |
wù |
hassen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
交
交 |
jiāo |
aushändigen; abliefern |
交 |
jiāo |
austauschen; miteinander verkehren |
交 |
jiāo |
gegenseitig; gemeinsam |
交 |
jiāo |
angrenzen; sich überschneiden |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
非 利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
士
士 |
shì |
Gelehrter; geachtete Person |
人手
人手 |
rén shǒu |
Arbeitskraft; Arbeitskräfte; Menschenpotential |
中
中 |
zhōng |
Mitte |
中 |
zhōng |
Abkürzung für China |
中 |
zhòng |
treffen |
四十
四十 |
sì shí |
vierzig; 40; vierzig |
年。
|
Und die Kinder Israel taten fürder übel vor dem HERRN; und der HERR gab sie in die Hände der Philister vierzig Jahre. |
13:2 |
那时
那时 |
nà shí |
damals; zu jener Zeit |
,有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个
个 |
gè |
Zählwort für beliebige Dinge |
个 |
gè |
jeder für sich; individuell |
琐 拉 人,是 属
属 |
shǔ |
Kategorie; gehören zu |
属 |
zhǔ |
zusammenbringen; sich konzentrieren auf |
但 族 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,名叫
名叫 |
míng jiào |
namens; heißen; genannt |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
。他的 妻 不 怀孕
怀孕 |
huái yùn |
schwanger; schwanger; Schwangerschaft; trächtig |
,不 生育
生育 |
shēng yù |
Zeugung; ein Kind bekommen; gebären; Geburt |
。
|
Es war aber ein Mann zu Zora von einem Geschlecht der Daniter, mit Namen Manoah; und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht. |
13:3 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
妇人
妇人 |
fù rén |
verheiratete Frau |
显现
显现 |
xiǎn xiàn |
Erscheinung; Sichtbarmachung; auftun; erscheinen |
,对她 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,向来
向来 |
xiàng lái |
immer; die ganze Zeit; von jeher; althergebracht |
你 不 怀孕
怀孕 |
huái yùn |
schwanger; schwanger; Schwangerschaft; trächtig |
,不 生育
生育 |
shēng yù |
Zeugung; ein Kind bekommen; gebären; Geburt |
,如今 你 必 怀孕
怀孕 |
huái yùn |
schwanger; schwanger; Schwangerschaft; trächtig |
生
生 |
shēng |
Leben |
生 |
shēng |
gebären |
生 |
shēng |
roh; unreif |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个儿
个儿 |
gè r5 |
|
个儿 |
gè ēr |
Größe; Dimension; Statue |
子。
|
Und der Engel des HERRN erschien dem Weibe und sprach zu ihr: Siehe, du bist unfruchtbar und gebierst nicht; aber du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären. |
13:4 |
所以 你 当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
谨慎
谨慎 |
jǐn shèn |
diskret; verhalten; achtsam; umsichtig; vorsichtig |
,清酒 浓
浓 |
nóng |
dicht; dickflüssig |
酒
酒 |
jǐu |
Wein; alkoholische Getränke |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
喝
喝 |
hè |
schreien |
喝 |
hē |
trinken |
,一切 不 洁 之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
物 也 不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
吃
吃 |
jí |
stottern |
吃 |
chī |
essen |
。
|
So hüte dich nun, daß du nicht Wein noch starkes Getränk trinkst und nichts Unreines essest; |
13:5 |
你 必 怀孕
怀孕 |
huái yùn |
schwanger; schwanger; Schwangerschaft; trächtig |
生
生 |
shēng |
Leben |
生 |
shēng |
gebären |
生 |
shēng |
roh; unreif |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个儿
个儿 |
gè r5 |
|
个儿 |
gè ēr |
Größe; Dimension; Statue |
子,不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
用 剃
剃 |
tì |
rasieren; sich rasieren; ausscheiden; aussondern |
头 刀 剃
剃 |
tì |
rasieren; sich rasieren; ausscheiden; aussondern |
他的 头,因为 这 孩子 一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
出
出 |
chū |
heraus; herausgehen |
胎
胎 |
tāi |
Fötus; Embryo; Geburt; Niederkunft; Polster; Füllung; Futter; Reifen; Gummischlauch; Radmantel; ungebranntes Werkstück |
就 归
归 |
guī |
zurückkehren; zurückgeben |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
作 拿 细 耳 人。他 必 起
起 |
qǐ |
aufstehen; wachsen |
起 |
qǐ |
anfangen |
起 |
qǐ |
entwerfen |
首 拯救
拯救 |
zhěng jìu |
retten; retten; sichern; einsparen; Heil; Seelenheil; erlösen |
以色列 人 脱离
脱离 |
tuō lí |
verlassen; separat; ab; abkoppeln; auskuppeln; ausrücken; sich lösen |
非 利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
士
士 |
shì |
Gelehrter; geachtete Person |
人 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
手。
|
Denn du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären, dem kein Schermesser soll aufs Haupt kommen. Denn der Knabe wird ein Geweihter Gottes sein von Mutterleibe an; und er wird anfangen, Israel zu erlösen aus der Philister Hand. |
13:6 |
妇人
妇人 |
fù rén |
verheiratete Frau |
就 回去 对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
丈夫 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个
个 |
gè |
Zählwort für beliebige Dinge |
个 |
gè |
jeder für sich; individuell |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
人 到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
我 面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
来,他的 相貌 如
如 |
rú |
wie; gleich wie |
如 |
rú |
wenn; falls |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
相貌,甚 是 可
可 |
kě |
können; dürfen |
可 |
kě |
gutheißen; billigen |
畏
畏 |
wèi |
Angst haben; befürchten; Respekt haben vor |
。我 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
问 他 从哪里 来,他 也 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
他的 名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
我,
|
Da kam das Weib und sagte es ihrem Mann an und sprach: Es kam ein Mann Gottes zu mir, und seine Gestalt war anzusehen wie ein Engel Gottes, gar erschrecklich, daß ich ihn nicht fragte, woher oder wohin; und er sagte mir nicht, wie er hieße. |
13:7 |
却
却 |
què |
aber |
却 |
què |
sich zurückziehen |
却 |
què |
ablehnen |
对我 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
怀孕
怀孕 |
huái yùn |
schwanger; schwanger; Schwangerschaft; trächtig |
生
生 |
shēng |
Leben |
生 |
shēng |
gebären |
生 |
shēng |
roh; unreif |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个儿
个儿 |
gè r5 |
|
个儿 |
gè ēr |
Größe; Dimension; Statue |
子,所以 清酒 浓
浓 |
nóng |
dicht; dickflüssig |
酒
酒 |
jǐu |
Wein; alkoholische Getränke |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
喝
喝 |
hè |
schreien |
喝 |
hē |
trinken |
,一切 不 洁 之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
物 也 不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
吃
吃 |
jí |
stottern |
吃 |
chī |
essen |
。因为 这 孩子 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
出
出 |
chū |
heraus; herausgehen |
胎
胎 |
tāi |
Fötus; Embryo; Geburt; Niederkunft; Polster; Füllung; Futter; Reifen; Gummischlauch; Radmantel; ungebranntes Werkstück |
一直
一直 |
yī zhí |
direkt; geradeaus |
一直 |
yī zhí |
ununterbrochen |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
死,必 归
归 |
guī |
zurückkehren; zurückgeben |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
作 拿 细 耳 人。
|
Er sprach aber zu mir: Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären. So trinke nun keinen Wein noch starkes Getränk und iß nichts Unreines; denn der Knabe soll ein Geweihter Gottes sein von Mutterleibe an bis an seinen Tod. |
13:8 |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
就 祈求
祈求 |
qí qíu |
anfordern; bitten; erbitten |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,求
求 |
qíu |
erbitten; nach etwas streben |
求 |
qíu |
Nachfrage |
你 再 差
差 |
cī |
uneben |
差 |
chāi |
beauftragen; Amt |
差 |
chā |
unterschiedlich |
差 |
chà |
fehlen; schlecht |
遣
遣 |
qiǎn |
senden; abfertigen |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
人 到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
我们 这里 来,好
好 |
hǎo |
gut |
好 |
hào |
gern haben; zu etwas neigen |
指教
指教 |
zhǐ jiào |
Ratschläge geben; belehren |
我们 怎样 待
待 |
dài |
behandeln; mit jemandem umgehen |
待 |
dāi |
bleiben; verweilen |
这 将要
将要 |
jiāng yào |
werden; beabsichtigt; soll; im Begriff sein zu; wollen; vermachen |
生的 孩子。
|
Da bat Manoah den HERRN und sprach: Ach HERR, laß den Mann Gottes wieder zu uns kommen, den du gesandt hast, daß er uns lehre, was wir mit dem Knaben tun sollen, der geboren soll werden. |
13:9 |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
应允
应允 |
yìng yǔn |
zusagen; einwilligen |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
的话
的话 |
de huà |
sofern; angenommen dass |
。妇人
妇人 |
fù rén |
verheiratete Frau |
正
正 |
zhèng |
gerade; aufrecht; korrekt |
正 |
zhèng |
hauptsächlich; erster |
坐
坐 |
zuò |
sitzen; fahren (mit einem Zug, Bus etc) |
坐 |
zuò |
Sitz |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
田间
田间 |
tián jiān |
auf dem Fled; Wasserhaltigkeit; Wasserspeicherfähigkeit |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
又 到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
她
她 |
tā |
sie (Singular weiblich) |
那里,她
她 |
tā |
sie (Singular weiblich) |
丈夫 玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
却
却 |
què |
aber |
却 |
què |
sich zurückziehen |
却 |
què |
ablehnen |
没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
同 她
她 |
tā |
sie (Singular weiblich) |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
处
处 |
chǔ |
sich befinden |
处 |
chǔ |
etwas regeln; behandeln; bestrafen |
处 |
chù |
Platz; Stelle (chu4) |
。
|
Und Gott erhörte die Stimme Manoahs; und der Engel Gottes kam wieder zum Weibe. Sie saß aber auf dem Felde, und ihr Mann Manoah war nicht bei ihr. |
13:10 |
妇人
妇人 |
fù rén |
verheiratete Frau |
急忙
急忙 |
jí máng |
eilig; hektisch; Hast; eilen; eilfertig |
跑 去 告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
丈夫 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
日
日 |
rì |
Tag |
日 |
rì |
Sonne |
日 |
rì |
Abkürzung für Japan |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
我 面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
来 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,又 向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
我 显现
显现 |
xiǎn xiàn |
Erscheinung; Sichtbarmachung; auftun; erscheinen |
。
|
Da lief sie eilend und sagte es ihrem Mann an und sprach zu ihm: Siehe, der Mann ist mir erschienen, der jenes Tages zu mir kam. |
13:11 |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
起来 跟随
跟随 |
gēn suí |
folgen:gefolgt von |
他的 妻 来到 那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
人 面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
,对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
这 妇人
妇人 |
fù rén |
verheiratete Frau |
说话 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
就是 你。他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,是 我。
|
Manoah machte sich auf und ging seinem Weibe nach und kam zu dem Mann und sprach zu ihm: Bist du der Mann, der mit dem Weibe geredet hat? Er sprach: Ja. |
13:12 |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,愿
愿 |
yuàn |
Wunsch; willens sein |
你的 话 应验
应验 |
yìng yàn |
eintreffen; eingetroffen |
。我们 当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
怎样 待
待 |
dài |
behandeln; mit jemandem umgehen |
待 |
dāi |
bleiben; verweilen |
这 孩子,他 后来
后来 |
hòu lái |
danach; später |
当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
怎样 呢
呢 |
ní |
Wollstoff |
呢 |
ne |
Fragepartikel, wird insbesondere für Gegenfragen verwendet |
。
|
Und Manoah sprach: Wenn nun kommen wird, was du geredet hast, welches soll des Knaben Weise und Werk sein? |
13:13 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我 告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
妇人
妇人 |
fù rén |
verheiratete Frau |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
一切 事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,她
她 |
tā |
sie (Singular weiblich) |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
谨慎
谨慎 |
jǐn shèn |
diskret; verhalten; achtsam; umsichtig; vorsichtig |
。
|
Der Engel des HERRN sprach zu Manoah: Vor allem, was ich dem Weibe gesagt habe, soll sie sich hüten. |
13:14 |
葡萄 树 所 结 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
吃
吃 |
jí |
stottern |
吃 |
chī |
essen |
,清酒 浓
浓 |
nóng |
dicht; dickflüssig |
酒
酒 |
jǐu |
Wein; alkoholische Getränke |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
喝
喝 |
hè |
schreien |
喝 |
hē |
trinken |
,一切 不 洁 之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
物 也 不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
吃
吃 |
jí |
stottern |
吃 |
chī |
essen |
。凡 我 所 吩咐
吩咐 |
fēn fù |
mitteilen; instruieren; heißen; instruieren; belehren; befehlen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,她
她 |
tā |
sie (Singular weiblich) |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
遵守
遵守 |
zūn shǒu |
befolgen; einhalten |
。
|
Sie soll nicht essen was aus dem Weinstock kommt, und soll keinen Wein noch starkes Getränk trinken und nichts Unreines essen; alles, was ich ihr geboten habe, soll sie halten. |
13:15 |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,求
求 |
qíu |
erbitten; nach etwas streben |
求 |
qíu |
Nachfrage |
你 容
容 |
róng |
enthalten |
容 |
róng |
tolerieren; zulassen |
容 |
róng |
Gesichtsausdruck |
我们 款
款 |
kuǎn |
Betrag; Geldsumme |
款 |
kuǎn |
Absatz; Abschnitt |
留 你,好
好 |
hǎo |
gut |
好 |
hào |
gern haben; zu etwas neigen |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
你 预备 一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
只
只 |
zhǐ |
nur |
只 |
zhǐ |
Zählwort für Tiere und anderes |
山羊
山羊 |
shān yáng |
Ziege; Bergziege; Bock; Hausziege |
。
|
Manoah sprach zu dem Engel des HERRN: Laß dich doch halten; wir wollen dir ein Ziegenböcklein zurichten. |
13:16 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 虽然 款
款 |
kuǎn |
Betrag; Geldsumme |
款 |
kuǎn |
Absatz; Abschnitt |
留 我,我 却
却 |
què |
aber |
却 |
què |
sich zurückziehen |
却 |
què |
ablehnen |
不 吃
吃 |
jí |
stottern |
吃 |
chī |
essen |
你的 食物
食物 |
shí wù |
Essen; Lebensmittel |
,你 若
若 |
ruò |
als ob |
若 |
ruò |
wenn; falls |
预备 燔
燔 |
fán |
brennen; Brandwunde |
祭
祭 |
jì |
greifen; handhaben; Ji; opfern; eine Gedenkfeier veranstalten |
祭 |
zhài |
|
就 当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
献
献 |
xiàn |
anbieten; bieten; anbieten; Xian |
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
。原来
原来 |
yuán lái |
ursprünglich; tatsächlich |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
不知
不知 |
bù zhī |
unwissend; nichts ahnend |
道
道 |
dào |
Weg |
道 |
dào |
Taoismus |
道 |
dào |
sagen; reden |
他 是 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
。
|
Aber der Engel des HERRN antwortete Manoah: Wenn du gleich mich hier hältst, so esse ich doch von deiner Speise nicht. Willst du aber dem HERRN ein Brandopfer tun, so magst du es opfern. Denn Manoah wußte nicht, daß es der Engel des HERRN war. |
13:17 |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,请 将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
你的 名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
我,到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
你 话 应验
应验 |
yìng yàn |
eintreffen; eingetroffen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,我们 好
好 |
hǎo |
gut |
好 |
hào |
gern haben; zu etwas neigen |
尊敬 你。
|
Und Manoah sprach zum Engel des HERRN: Wie heißest du? daß wir dich preisen, wenn nun kommt, was du geredet hast. |
13:18 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 何必
何必 |
hé bì |
warum denn; wozu denn |
问 我的 名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
,我 名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
是 奇妙
奇妙 |
qí miào |
himmlisch; märchenhaft; wundervoll |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
Aber der Engel des HERRN sprach zu ihm: Warum fragst du nach meinem Namen, der doch wundersam ist? |
13:19 |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
只
只 |
zhǐ |
nur |
只 |
zhǐ |
Zählwort für Tiere und anderes |
山羊
山羊 |
shān yáng |
Ziege; Bergziege; Bock; Hausziege |
和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
素
素 |
sù |
einfach; natürlich |
素 |
sù |
Element |
素 |
sù |
vegetarisch |
祭
祭 |
jì |
greifen; handhaben; Ji; opfern; eine Gedenkfeier veranstalten |
祭 |
zhài |
|
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
磐石 上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
献
献 |
xiàn |
anbieten; bieten; anbieten; Xian |
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
,使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
奇妙
奇妙 |
qí miào |
himmlisch; märchenhaft; wundervoll |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
。玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
他的 妻 观看,
|
Da nahm Manoah ein Ziegenböcklein und Speisopfer und opferte es auf einem Fels dem HERRN. Und Er tat Wunderbares-Manoah aber und sein Weib sahen zu; |
13:20 |
见 火焰 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
坛 上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
往上
往上 |
wǎng shàng |
hinunter; hinunter; hinauf |
升
升 |
shēng |
steigen; befördern |
升 |
shēng |
Liter |
,耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
坛 上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
火焰 中
中 |
zhōng |
Mitte |
中 |
zhōng |
Abkürzung für China |
中 |
zhòng |
treffen |
也 升上
升上 |
shēng shàng |
auftauchen出 |
去 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
他的 妻 看见
看见 |
kàn jiàn |
sehen; erblicken |
,就 俯
俯 |
fǔ |
heruntersehen; herabsehen; Bücken; Eingangsterrasse |
伏
伏 |
fú |
auf dem Bauch liegen; sich verbergen |
伏 |
fú |
Fu (chinesischer Nachname) |
伏 |
fú |
Volt |
于
于 |
yú |
bei; in |
于 |
yú |
Ye (chinesischer Nachname) |
地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
。
|
denn da die Lohe auffuhr vom Altar gen Himmel, fuhr der Engel des HERRN in der Lohe des Altars mit hinauf. Da das Manoah und sein Weib sahen, fielen sie zur Erde auf ihr Angesicht. |
13:21 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
不再 向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
他的 妻 显现
显现 |
xiǎn xiàn |
Erscheinung; Sichtbarmachung; auftun; erscheinen |
,玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
才
才 |
cái |
soeben; nur |
才 |
cái |
Begabung |
知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
他 是 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
。
|
Und der Engel des HERRN erschien nicht mehr Manoah und seinem Weibe. Da erkannte Manoah, daß es der Engel des HERRN war, |
13:22 |
玛 挪
挪 |
nuó |
austauschen; tauschen; erregen; verschieben |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
对他 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
妻 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我们 必要
必要 |
bì yào |
nötig; unentbehrlich |
死,因为 看见
看见 |
kàn jiàn |
sehen; erblicken |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
。
|
und sprach zu seinem Weibe: Wir müssen des Todes sterben, daß wir Gott gesehen haben. |
13:23 |
他的 妻 却
却 |
què |
aber |
却 |
què |
sich zurückziehen |
却 |
què |
ablehnen |
对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
若
若 |
ruò |
als ob |
若 |
ruò |
wenn; falls |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
杀 我们,必 不 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
我们 手里 收纳 燔
燔 |
fán |
brennen; Brandwunde |
祭
祭 |
jì |
greifen; handhaben; Ji; opfern; eine Gedenkfeier veranstalten |
祭 |
zhài |
|
和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
素
素 |
sù |
einfach; natürlich |
素 |
sù |
Element |
素 |
sù |
vegetarisch |
祭
祭 |
jì |
greifen; handhaben; Ji; opfern; eine Gedenkfeier veranstalten |
祭 |
zhài |
|
,并不 将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
这 一切 事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
指示
指示 |
zhǐ shì |
zeigen; demonstrieren |
指示 |
zhǐ shì |
Anweisung |
我们,今日 也 不 将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
这些 话 告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
我们。
|
Aber sein Weib antwortete ihm: Wenn der HERR Lust hätte, uns zu töten, so hätte er das Brandopfer und Speisopfer nicht genommen von unsern Händen; er hätte uns auch nicht alles solches erzeigt noch uns solches hören lassen, wie jetzt geschehen ist. |
13:24 |
后来
后来 |
hòu lái |
danach; später |
妇人
妇人 |
fù rén |
verheiratete Frau |
生
生 |
shēng |
Leben |
生 |
shēng |
gebären |
生 |
shēng |
roh; unreif |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个儿
个儿 |
gè r5 |
|
个儿 |
gè ēr |
Größe; Dimension; Statue |
子,给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
他 起名
起名 |
qǐ míng |
Aufstellung; nennen; nominieren; rufen |
叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
参
参 |
cān |
Speise; essen |
参 |
shēn |
Ginseng |
孙。孩子 长大
长大 |
zhǎng dà |
aufwachsen; heranwachsen |
,耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
赐福
赐福 |
sì fú |
segensreich |
赐福 |
cì fú |
|
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
他。
|
Und das Weib gebar einen Sohn und hieß ihn Simson. Und der Knabe wuchs, und der HERR segnete ihn. |
13:25 |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
玛 哈
哈 |
hā |
Aha |
哈 |
hā |
hauchen; ausatmen |
哈 |
hā |
laut lachen |
尼 但,就是 琐 拉 和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
以
以 |
yǐ |
mit; mittels |
以 |
yǐ |
um zu; wegen |
以 |
yǐ |
gemäß; laut |
以 |
yǐ |
und; sowohl als auch |
以 |
yǐ |
zu (einer bestimmten Zeit) |
实
实 |
shí |
wirklich; Realität |
实 |
shí |
solide |
实 |
shí |
Samen; Frucht |
陶
陶 |
táo |
Keramik; Töpferei |
陶 |
táo |
Tao (chinesischer Nachname) |
中间
中间 |
zhōng jiān |
inmitten; zwischen |
,耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
灵
灵 |
líng |
Seele; Geist |
灵 |
líng |
flink; intelligent |
灵 |
líng |
effektiv |
才
才 |
cái |
soeben; nur |
才 |
cái |
Begabung |
感动
感动 |
gǎn dòng |
rühren; bewegt |
他。
|
Und der Geist des HERRN fing an, ihn zu treiben im Lager Dan zwischen Zora und Esthaol. |