Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

2 Chronicles 14 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
14:1 大卫 城里 儿子 接续 年间 太平 十年 Und Abia entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids. Und Asa, sein Sohn, war König an seiner Statt. Zu dessen Zeiten war das Land still zehn Jahre.
14:2 耶和华 眼中 Und Asa tat, was recht war und dem HERRN, seinem Gott, wohl gefiel,
14:3 除掉 打碎 木偶 und tat weg die fremden Altäre und die Höhen und zerbrach die Säulen und hieb die Ascherahbilder ab
14:4 吩咐 犹大 寻求 耶和华 他们 遵行 他的 律法 und ließ Juda sagen, daß sie den HERRN, den Gott ihrer Väter, suchten und täten nach dem Gesetz und Gebot.
14:5 犹大 除掉 那时 太平 Und er tat weg aus allen Städten Juda's die Höhen und die Sonnensäulen; denn das Königreich war still vor ihm.
14:6 犹大 建造 坚固 太平 没有 战争因为 耶和华 平安 Und er baute feste Städte in Juda, weil das Land still und kein Streit wider ihn war in denselben Jahren; denn der HERR gab ihm Ruhe.
14:7 犹大 我们 建造 这些 我们 寻求 耶和华 我们的 我们 寻求 我们 平安于是 建造 亨通 Und er sprach zu Juda: Laßt uns diese Städte bauen und Mauern darumher führen und Türme, Türen und Riegel, weil das Land noch offen vor uns ist; denn wir haben den HERRN, unsern Gott, gesucht, und er hat uns Ruhe gegeben umher. Also bauten sie, und es ging glücklich vonstatten.
14:8 出自 犹大 盾牌 三十 出自 便 盾牌 二十 勇士 Und Asa hatte eine Heereskraft, die Schild und Spieß trugen, aus Juda dreihunderttausend und aus Benjamin, die Schilde trugen und mit dem Bogen schießen konnten zweihundertachtzigtausend; und diese waren starke Helden.
14:9 率领 百万战车 三百 出来 攻击 犹大 到了 Es zog aber wider sie aus Serah, der Mohr, mit einer Heereskraft tausendmaltausend, dazu dreihundert Wagen, und sie kamen bis gen Maresa.
14:10 于是 出去 彼此 Und Asa zog aus ihnen entgegen; und sie rüsteten sich zum Streit im Tal Zephatha bei Maresa.
14:11 耶和华 他的 耶和华 惟有 帮助 软弱 胜过 强盛 耶和华 我们的 帮助 我们因为 我们 仰赖 你的 攻击 大军耶和华 我们的 不要 胜过 Und Asa rief an den HERRN, seinen Gott, und sprach: HERR, es ist bei dir kein Unterschied, zu helfen unter vielen oder da keine Kraft ist. Hilf uns, HERR, unser Gott; denn wir verlassen uns auf dich, und in deinem Namen sind wir gekommen wider diese Menge. HERR, unser Gott, wider dich vermag kein Mensch etwas.
14:12 于是 耶和华 使 犹大 面前 逃跑 Und der HERR schlug die Mohren vor Asa und vor Juda, daß sie flohen.
14:13 跟随 他的 追赶 他们直到 被杀 不能 强盛因为 耶和华 面前犹大 许多 财物 Und Asa samt dem Volk, das bei ihm war, jagte ihnen nach bis gen Gerar. Und die Mohren fielen, daß ihrer keiner lebendig blieb; sondern sie wurden geschlagen vor dem HERRN und vor seinem Heerlager. Und sie trugen sehr viel Raub davon.
14:14 打破 耶和华 使 其中 恐惧犹大 所有 其中 财物 Und er schlug alle Städte um Gerar her; denn die Furcht des HERRN kam über sie. Und sie beraubten alle Städte; denn es war viel Raub darin.
14:15 毁坏 夺取 许多 骆驼 耶路撒冷 Auch schlugen sie die Hütten des Viehs und führten weg Schafe die Menge und Kamele und kamen wieder gen Jerusalem.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >