Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Job 30 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
30:1 如今 年少 藐视不肯 看守 羊群 Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;
30:2 他们 气力 衰败 deren Vermögen ich für nichts hielt; die nicht zum Alter kommen konnten;
30:3 他们 饥饿身体 荒废 凄凉 幽暗 die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdarben und elend wurden;
30:4 草丛 之中 小树 他们 食物 die da Nesseln ausraufen um die Büsche, und Ginsterwurzel ist ihre Speise;
30:5 他们 人中 赶出 他们 一般 aus der Menschen Mitte werden sie weggetrieben, man schreit über sie wie über einen Dieb;
30:6 以致 他们 住在 之间 in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;
30:7 草丛 叫唤 荆棘 聚集 zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich:
30:8 儿女他们 赶出 境外 die Kinder gottloser und verachteter Leute, die man aus dem Lande weggetrieben.
30:9 现在 这些 歌曲 Nun bin ich ihr Spottlied geworden und muß ihr Märlein sein.
30:10 他们 厌恶 旁边 不住 唾沫 脸上 Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht zu speien.
30:11 松开 他们 绳索 面前 脱去 Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan.
30:12 下流 右边 起来推开 我的 攻击 Zur Rechten haben sich Buben wider mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen und haben wider mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.
30:13 这些 无人 帮助 毁坏 我的 我的 Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
30:14 他们 如同 毁坏 之间 身上 Sie sind gekommen wie zu einer weiten Lücke der Mauer herein und sind ohne Ordnung dahergefallen.
30:15 惊恐 驱逐 我的 我的 过去 Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand.
30:16 现在 极其 悲伤困苦 日子 抓住 Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.
30:17 夜间 里面 骨头 疼痛 不止好像 Des Nachts wird mein Gebein durchbohrt allenthalben; und die mich nagen, legen sich nicht schlafen.
30:18 大力我的 外衣 污秽 不堪 领子 Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit einem Rock.
30:19 淤泥 尘土 一般 Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche.
30:20 应允 站起来 定睛 Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.
30:21 变心 残忍 Du hast mich verwandelt in einen Grausamen und zeigst an mit der Stärke deiner Hand, daß du mir gram bist.
30:22 使 使 消灭 烈风 Du hebst mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftig.
30:23 我知道 使 众生 Denn ich weiß du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
30:24 然而 岂不 伸手 灾难 岂不 求救 Aber wird einer nicht die Hand ausstrecken unter Trümmern und nicht schreien vor seinem Verderben?
30:25 岂不 哭泣 岂不 忧愁 Ich weinte ja über den, der harte Zeit hatte; und meine Seele jammerte der Armen.
30:26 仰望 好处灾祸 到了我等 光明黑暗 便 Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
30:27 心里 烦扰 不安困苦 日子 Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
30:28 没有 日光 发黑 并非 )。 求救 Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie.
30:29 弟兄 鸵鸟 同伴 Ich bin ein Bruder der Schakale und ein Geselle der Strauße.
30:30 我的 皮肤 脱落我的 骨头 烧焦 Meine Haut über mir ist schwarz geworden, und meine Gebeine sind verdorrt vor Hitze.
30:31 所以我的 变为 我的 变为 Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >