46:1 |
彼
彼 |
bǐ |
da; das; diese; jene |
勒
勒 |
lè |
zügeln |
勒 |
lēi |
zuschnüren; festbinden |
屈 身,尼 波 弯腰
弯腰 |
wān yāo |
Eingangsterrasse; Veranda; bücken; sich bücken; sich niederbeugen |
。巴比伦 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
偶像
偶像 |
ǒu xiàng |
Abgott; Götze; Ideal |
驮
驮 |
tuó |
auf dem Rücken tragen |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
兽 和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
牲畜 上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
,他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
所 抬 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
如今 成
成 |
chéng |
werden zu; vollenden |
成 |
chéng |
Cheng (chinesischer Nachname) |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
重
重 |
zhòng |
schwer |
重 |
chóng |
wiederholen; verdoppeln |
驮
驮 |
tuó |
auf dem Rücken tragen |
,使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
牲畜 疲乏
疲乏 |
pí fá |
Mattigkeit; Müdigkeit; müde; abgespannt |
。
|
Der Bel ist gebeugt, der Nebo ist gefallen, ihre Götzen sind den Tieren und dem Vieh zuteil geworden, daß sie sich müde tragen an eurer Last. |
46:2 |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
一同
一同 |
yī tóng |
entlang; zusammen; gemeinsam; zusammen |
弯腰
弯腰 |
wān yāo |
Eingangsterrasse; Veranda; bücken; sich bücken; sich niederbeugen |
屈 身,不能
不能 |
bù néng |
nicht können; unfähig sein |
保全
保全 |
bǎo quán |
Erhaltung; Sicherstellung; erhalten |
重
重 |
zhòng |
schwer |
重 |
chóng |
wiederholen; verdoppeln |
驮
驮 |
tuó |
auf dem Rücken tragen |
,自己 倒
倒 |
dǎo |
fallen; umkippen |
倒 |
dào |
gießen |
倒 |
dào |
umkehren; rückwärts |
被 掳
掳 |
lǔ |
gefangen nehmen; gefangennehmen |
去。
|
Ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die Last nicht wegbringen; sondern ihre Seelen müssen ins Gefängnis gehen. |
46:3 |
雅
雅 |
yǎ |
elegant |
雅 |
yǎ |
ordentlich; korrekt |
各 家
家 |
jiā |
zu Hause; Familie |
家 |
jiā |
ein Spezialist auf einem bestimmten Gebiet |
家 |
jiā |
Zählwort für Schulen, Unternehmen etc. |
家 |
jiā |
Jia (chinesischer Nachname) |
,以色列 家
家 |
jiā |
zu Hause; Familie |
家 |
jiā |
ein Spezialist auf einem bestimmten Gebiet |
家 |
jiā |
Zählwort für Schulen, Unternehmen etc. |
家 |
jiā |
Jia (chinesischer Nachname) |
一切 剩
剩 |
shèng |
übrig bleiben; Rest |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
听 我 言
言 |
yán |
Wort |
言 |
yán |
sprechen |
,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
自从
自从 |
zì cóng |
immer seit; seit; da ja; seit; seitdem |
生下
生下 |
shēng xià |
zur Welt bringen |
,就 蒙
蒙 |
měng |
Mongolei |
蒙 |
měng |
Meng (chinesischer Nachname) |
蒙 |
mēng |
täuschen; trügen |
蒙 |
mēng |
betäubt; benommen |
蒙 |
méng |
bedecken; verhüllen |
蒙 |
méng |
ungebildet |
我 保
保 |
bǎo |
verteidigen; schützen; garantieren |
抱,自从
自从 |
zì cóng |
immer seit; seit; da ja; seit; seitdem |
出
出 |
chū |
heraus; herausgehen |
胎
胎 |
tāi |
Fötus; Embryo; Geburt; Niederkunft; Polster; Füllung; Futter; Reifen; Gummischlauch; Radmantel; ungebranntes Werkstück |
,便
便 |
biàn |
bequem; gewöhnlich |
蒙
蒙 |
měng |
Mongolei |
蒙 |
měng |
Meng (chinesischer Nachname) |
蒙 |
mēng |
täuschen; trügen |
蒙 |
mēng |
betäubt; benommen |
蒙 |
méng |
bedecken; verhüllen |
蒙 |
méng |
ungebildet |
我 怀
怀 |
huái |
Brust; Gemüt |
怀 |
huái |
denken an |
怀 |
huái |
Huai (chinesischer Nachname) |
。
|
Höret mir zu, ihr vom Hause Jakob und alle übrigen vom Hause Israel, die ihr von mir getragen werdet von Mutterleibe an und von der Mutter her auf mir liegt. |
46:4 |
直到 你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
年老,我 仍 这样
这样 |
zhè yàng |
so; auf diese Weise |
,直到 你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
发白,我 仍 怀
怀 |
huái |
Brust; Gemüt |
怀 |
huái |
denken an |
怀 |
huái |
Huai (chinesischer Nachname) |
,我 已
已 |
yǐ |
aufhören; enden |
已 |
yǐ |
schon |
造作,也 必 保
保 |
bǎo |
verteidigen; schützen; garantieren |
抱,我 必 怀抱
怀抱 |
huái bào |
Schoß; schätzen; hegen |
,也 必 拯救
拯救 |
zhěng jìu |
retten; retten; sichern; einsparen; Heil; Seelenheil; erlösen |
。
|
Ja, ich will euch tragen bis ins Alter und bis ihr grau werdet. Ich will es tun, ich will heben und tragen und erretten. |
46:5 |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
我 相比,与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
我 同等
同等 |
tóng děng |
Gleichstellung; Koordinate; Koordination; Koordinierung; Parität; gleichgesetzt |
,可以 与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
我 比较
比较 |
bǐ jiào |
vergleichen; relativ |
,使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
我们 相同
相同 |
xiāng tóng |
identisch; gleich |
呢
呢 |
ní |
Wollstoff |
呢 |
ne |
Fragepartikel, wird insbesondere für Gegenfragen verwendet |
。
|
Nach wem bildet und wem vergleicht ihr mich denn? Gegen wen messet ihr mich, dem ich gleich sein solle? |
46:6 |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
囊
囊 |
náng |
Beutel; Blase; Blasen; Nang |
中
中 |
zhōng |
Mitte |
中 |
zhōng |
Abkürzung für China |
中 |
zhòng |
treffen |
抓 金子,用 天平
天平 |
tiān píng |
Waage; Balkenwaage |
平
平 |
píng |
flach; gleichmäßig; gerecht |
平 |
píng |
ruhig; beruhigen |
银子 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,雇
雇 |
gù |
Entgelt; anstellen; verpflichten; leihen |
银 匠
匠 |
jiàng |
Handwerker; Kunsthandwerker |
制造
制造 |
zhì zào |
herstellen; erzeugen |
神像,他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
又 俯
俯 |
fǔ |
heruntersehen; herabsehen; Bücken; Eingangsterrasse |
伏
伏 |
fú |
auf dem Bauch liegen; sich verbergen |
伏 |
fú |
Fu (chinesischer Nachname) |
伏 |
fú |
Volt |
,又 叩 拜。
|
Sie schütten das Gold aus dem Beutel und wägen dar das Silber mit der Waage und lohnen dem Goldschmied, daß er einen Gott daraus mache, vor dem sie knieen und anbeten. |
46:7 |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
神像 抬起,扛
扛 |
káng |
auf der Schulter tragen; auf den Schultern tragen; etwas schultern |
扛 |
gāng |
|
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
肩 上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
,安置
安置 |
ān zhì |
Positionierung; Siedlung; Stationierung; anbringen; lagern; positionieren; siedeln; stellen; plaziert; stationiert |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
定
定 |
dìng |
festsetzen; bestimmt |
处
处 |
chǔ |
sich befinden |
处 |
chǔ |
etwas regeln; behandeln; bestrafen |
处 |
chù |
Platz; Stelle (chu4) |
,他 就 站立,不 离
离 |
lí |
entfernt |
离 |
lí |
verlassen; ohne |
本位
本位 |
běn wèi |
mustergültig; normal |
,人 呼
呼 |
hū |
rufen; schreihen; ausatmen; rufen; Hu |
求
求 |
qíu |
erbitten; nach etwas streben |
求 |
qíu |
Nachfrage |
他,他 不能
不能 |
bù néng |
nicht können; unfähig sein |
答应
答应 |
dā ying |
versprechen; zustimmen |
答应 |
dā ying |
antworten |
,也 不能
不能 |
bù néng |
nicht können; unfähig sein |
救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
人 脱离
脱离 |
tuō lí |
verlassen; separat; ab; abkoppeln; auskuppeln; ausrücken; sich lösen |
患难。
|
Sie heben ihn auf die Achseln und tragen ihn und setzen ihn an seine Stätte. Da steht er und kommt von seinem Ort nicht. Schreit einer zu ihm, so antwortet er nicht und hilft ihm nicht aus seiner Not. |
46:8 |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
想念
想念 |
xiǎng niàn |
vermissen; mit Sehnsucht erinnern; denken an; vermissen |
这 事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,自己 作 大 丈夫。悖
悖 |
bèi |
auflehnen; aufbäumen; aufrührerisch; aufsässig; im Widerspruch zu etwas; konträr zu etwas |
逆 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人 哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
心里
心里 |
xīn li |
auf dem Herzen; in der Seele |
思想
思想 |
sī xiǎng |
Gedanke; Idee |
。
|
An solches gedenket doch und seid fest; ihr Übertreter, gehet in euer Herz! |
46:9 |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
追 念
念 |
niàn |
vorlesen |
念 |
niàn |
lernen |
念 |
niàn |
an etwas denken; vermissen |
上古 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,因为 我 是 神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
,并
并 |
bìng |
außerdem; zusammen |
无 别
别 |
bié |
nicht (wie in "mach das nicht") |
别 |
bié |
andere |
别 |
bié |
verlassen |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
,我 是 神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
,再 没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
能 比 我的。
|
Gedenket des Vorigen von alters her; denn ich bin Gott, und keiner mehr, ein Gott, desgleichen nirgend ist, |
46:10 |
我 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
起初
起初 |
qǐ chū |
von vornherein; zuerst; zunächst; anfänglich; beginnen; beginnend |
指明
指明 |
zhǐ míng |
designieren; designiert; hinweisen; zeigen |
末
末 |
mò |
Spitze; Ende |
末 |
mò |
unwesentlich |
末 |
mò |
Pulver; Staub |
后
后 |
hòu |
nach; später |
后 |
hòu |
Hou (chinesischer Nachname) |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
古时 言
言 |
yán |
Wort |
言 |
yán |
sprechen |
明
明 |
míng |
hell; deutlich |
明 |
míng |
Ming (chinesischer Vorname) |
未成 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我的 筹
筹 |
chóu |
administrieren; auskommen |
算
算 |
suàn |
rechnen |
算 |
suàn |
gelten als |
必 立
立 |
lì |
einrichten; aufstellen |
定
定 |
dìng |
festsetzen; bestimmt |
,凡 我 所 喜悦
喜悦 |
xǐ yuè |
freuen; Entzücken; Glück; Spaß; freuen; fröhlich; glücklich; glückselig; lustig |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,我 必 成就
成就 |
chéng jìu |
Erfolg; vollenden |
。
|
der ich verkündige zuvor, was hernach kommen soll, und vorlängst, ehe denn es geschieht, und sage: Mein Anschlag besteht, und ich tue alles, was mir gefällt. |
46:11 |
我 召
召 |
zhào |
auffordern; auffordern; herbeizitieren; berufen; versammeln; zusammenberufen; Zhao |
召 |
shào |
|
鸷 鸟 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
东方
东方 |
dōng fāng |
Osten; der östliche Teil |
来,召
召 |
zhào |
auffordern; auffordern; herbeizitieren; berufen; versammeln; zusammenberufen; Zhao |
召 |
shào |
|
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
成就
成就 |
chéng jìu |
Erfolg; vollenden |
我 筹
筹 |
chóu |
administrieren; auskommen |
算
算 |
suàn |
rechnen |
算 |
suàn |
gelten als |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
远方 来。我 已
已 |
yǐ |
aufhören; enden |
已 |
yǐ |
schon |
说出
说出 |
shuō chū |
äußern; äußerst |
,也 必 成就
成就 |
chéng jìu |
Erfolg; vollenden |
,我 已
已 |
yǐ |
aufhören; enden |
已 |
yǐ |
schon |
谋
谋 |
móu |
anvisieren; intendieren; positionieren; suchen; Schema; Mou |
定
定 |
dìng |
festsetzen; bestimmt |
,也 必 作 成
成 |
chéng |
werden zu; vollenden |
成 |
chéng |
Cheng (chinesischer Nachname) |
。
|
Ich rufe einen Adler vom Aufgang und einen Mann, der meinen Anschlag tue, aus fernem Lande. Was ich sage, das lasse ich kommen; was ich denke, das tue ich auch. |
46:12 |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
这些 心中 顽
顽 |
wán |
spielen; starrköpfig; stur |
梗
梗 |
gěng |
eindämmen; Stängel |
,远离
远离 |
yuǎn lí |
abgelegen; abliegen |
公义
公义 |
gōng yì |
Rechtschaffenheit |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
听 我 言
言 |
yán |
Wort |
言 |
yán |
sprechen |
。
|
Höret mir zu, ihr stolzen Herzen, die ihr ferne seid von der Gerechtigkeit. |
46:13 |
我 使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
我的 公义
公义 |
gōng yì |
Rechtschaffenheit |
临近
临近 |
lín jìn |
in der Nähe von; kurz vor...; nahen |
,必 不远
不远 |
bù yuǎn |
unweit; nicht weit |
离
离 |
lí |
entfernt |
离 |
lí |
verlassen; ohne |
,我的 救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
恩 必 不 迟
迟 |
chí |
verpassen; bedächtig; langsam; allmählich; spät; Chi |
延
延 |
yán |
verlängern; verschieben |
延 |
yán |
Yan (chinesischer Nachname) |
,我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
以色列 我的 荣耀,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
锡
锡 |
xī;xí |
Zinn; Xi; etw gewähren |
安
安 |
ān |
ruhig; Sicherheit |
安 |
ān |
An (chinesischer Nachname) |
施行
施行 |
shī xíng |
einsetzen; wirksam werden; einführen; in die Praxis umsetzen; in Kraft setzen |
救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
恩。
|
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht; sie ist nicht ferne und mein Heil säumt nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine Herrlichkeit. |