Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Jeremiah 25 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
25:1 犹大 西亚 儿子 第四 就是 巴比伦 元年耶和华 犹大 的话 Dies ist das Wort, welches zu Jeremia geschah über das ganze Volk Juda im vierten Jahr Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs in Juda (welches ist das erste Jahr Nebukadnezars, des Königs zu Babel),
25:2 先知 犹大 众人 耶路撒冷 一切 居民 welches auch der Prophet Jeremia redete zu dem ganzen Volk Juda und zu allen Bürgern zu Jerusalem und sprach:
25:3 犹大 儿子 西亚 十三 直到 今日 二十 之内 耶和华 的话 对你 传说就是 早起 传说 你们 没有 听从 Es ist vom dreizehnten Jahr an Josias, des Sohnes Amons, des Königs Juda's, des HERRN Wort zu mir geschehen bis auf diesen Tag, und ich habe euch nun dreiundzwanzig Jahre mit Fleiß gepredigt; aber ihr habt nie hören wollen.
25:4 耶和华 早起 他的 仆人 先知 你们 这里 你们 没有 听从 没有 ), So hat der HERR auch zu euch gesandt alle seine Knechte, die Propheten, fleißig; aber ihr habt nie hören wollen noch eure Ohren neigen, daß ihr gehorchtet,
25:5 你们 各人 回头离开 便 居住 耶和华 古时 赐给 你们 你们 直到 永远 da er sprach: Bekehrt euch, ein jeglicher von seinem bösen Wesen, so sollt ihr in dem Lande, das der HERR euch und euren Vätern gegeben hat, immer und ewiglich bleiben.
25:6 不可 随从 敬拜 你们 发怒这样 加害 你们 Folget nicht andern Göttern, daß ihr ihnen dienet und sie anbetet, auf daß ihr mich nicht erzürnt durch eurer Hände Werk und ich euch Unglück zufügen müsse.
25:7 然而 你们 没有 听从 发怒陷害 自己 耶和华 Aber ihr wolltet mir nicht gehorchen, spricht der HERR, auf daß ihr mich ja wohl erzürntet durch eurer Hände Werk zu eurem eigenen Unglück.
25:8 所以 耶和华 如此 因为 你们 没有 听从 我的 Darum so spricht der HERR Zebaoth: Weil ihr denn meine Worte nicht hören wollt,
25:9 北方 仆人 巴比伦 攻击 居民 一切 国民 他们 灭绝以致 他们 令人 惊骇 并且 永久 荒凉 耶和华 siehe, so will ich ausschicken und kommen lassen alle Völker gegen Mitternacht, spricht der HERR, auch meinen Knecht Nebukadnezar, den König zu Babel, und will sie bringen über dies Land und über diese Völker, so umherliegen, und will sie verbannen und verstören und zum Spott und zur ewigen Wüste machen,
25:10 又要 使 欢喜 快乐 声音新郎 声音 声音 亮光 他们 中间 und will herausnehmen allen fröhlichen Gesang, die Stimme des Bräutigams und der Braut, die Stimme der Mühle und das Licht der Lampe,
25:11 必然 荒凉令人 惊骇这些 国民 服事 巴比伦 七十 daß dies ganze Land wüst und zerstört liegen soll. Und sollen diese Völker dem König zu Babel dienen siebzig Jahre.
25:12 七十 以后 刑罚 巴比伦 国民 他们 使 永远 荒凉 耶和华 Wenn aber die siebzig Jahre um sind, will ich den König zu Babel heimsuchen und dies Volk, spricht der HERR, um ihre Missetat, dazu das Land der Chaldäer, und will es zur ewigen Wüste machen.
25:13 使 的话就是 的话 这些 国民 预言 Also will ich über dies Land bringen alle meine Worte, die ich geredet habe wider sie (nämlich alles, was in diesem Buch geschrieben steht, das Jeremia geweissagt hat über alle Völker).
25:14 因为 多国 君王 使 他们 行为 他们 报应 他们 Und sie sollen auch großen Völkern und großen Königen dienen. Also will ich ihnen vergelten nach ihrem Verdienst und nach den Werken ihrer Hände.
25:15 耶和华 以色列 对我 如此 忿怒 使 各国 Denn also spricht zu mir der HERR, der Gott Israels: Nimm diesen Becher Wein voll Zorns von meiner Hand und schenke daraus allen Völkern, zu denen ich dich sende,
25:16 他们 喝了 西 发狂 使 他们 中间 daß sie trinken, taumeln und toll werden vor dem Schwert, das ich unter sie schicken will.
25:17 耶和华 耶和华 我去 各国 Und ich nahm den Becher von der Hand des HERRN und schenkte allen Völkern, zu denen mich der HERR sandte,
25:18 就是 耶路撒冷 犹大 耶路撒冷 君王 首领使 荒凉令人 惊骇 正如 今日 一样 nämlich Jerusalem, den Städten Juda's, ihren Königen und Fürsten, daß sie wüst und zerstört liegen und ein Spott und Fluch sein sollen, wie es denn heutigestages steht;
25:19 埃及 法老 他的 首领以及 他的 auch Pharao, dem König in Ägypten, samt seinen Knechten, seinen Fürsten und seinem ganzen Volk;
25:20 人民 以及 剩下 allen Ländern gegen Abend, allen Königen im Lande Uz, allen Königen in der Philister Lande, samt Askalon, Gaza, Ekron und den übrigen zu Asdod;
25:21 以东 denen zu Edom, denen zu Moab, den Kindern Ammon;
25:22 西 海岛 allen Königen zu Tyrus, allen Königen zu Sidon, den Königen auf den Inseln jenseit des Meeres;
25:23 一切 周围 头发 denen von Dedan, denen von Thema, denen von Bus und allen, die das Haar rundherum abschneiden;
25:24 阿拉伯 旷野 族人 allen Königen in Arabien, allen Königen gegen Abend, die in der Wüste wohnen;
25:25 allen Königen in Simri, allen Königen in Elam, allen Königen in Medien;
25:26 北方 远近 以及 天下 地上 万国 喝了以后 就是 巴比伦 allen Königen gegen Mitternacht, in der Nähe und Ferne, einem mit dem andern, und allen Königen auf Erden, die auf dem Erdboden sind; und der König zu Sesach soll nach diesen trinken.
25:27 对他 耶和华 以色列 如此 你们 喝醉 呕吐 跌倒不得 起来 使 你们 中间 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Trinket, daß ihr trunken werdet, speiet und niederfallt und nicht aufstehen könnt vor dem Schwert, das ich unter euch schicken will.
25:28 他们 不肯 对他 耶和华 如此 你们 一定 Und wo sie den Becher nicht wollen von deiner Hand nehmen und trinken, so sprich zu ihnen: Also spricht der HERR Zebaoth: Nun sollt ihr trinken!
25:29 称为 名下 施行 灾祸你们 刑罚你们 不能 因为 要命 地上 一切 居民 耶和华 Denn siehe, in der Stadt, die nach meinem Namen genannt ist, fange ich an zu Plagen; und ihr solltet ungestraft bleiben? Ihr sollt nicht ungestraft bleiben; denn ich rufe das Schwert herbei über alle, die auf Erden wohnen, spricht der HERR Zebaoth.
25:30 所以 他们 预言 一切 的话攻击 他们耶和华 吼叫 发声 自己 羊群 大声 吼叫 地上 一切 居民 呐喊 葡萄 一样 Und du sollst alle diese Wort ihnen weissagen und sprich zu ihnen: Der HERR wird brüllen aus der Höhe und seinen Donner hören lassen aus seiner heiligen Wohnung; er wird brüllen über seine Hürden; er wird singen ein Lied wie die Weintreter über alle Einwohner des Landes, des Hall erschallen wird bis an der Welt Ende.
25:31 响声 达到 因为 耶和华 列国 相争 血气 审问至于 恶人 交给 耶和华 Der HERR hat zu rechten mit den Heiden und will mit allem Fleisch Gericht halten; die Gottlosen wird er dem Schwert übergeben, spricht der HERR.
25:32 耶和华 如此 灾祸 暴风 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, es wird eine Plage kommen von einem Volk zum andern, und ein großes Wetter wird erweckt werden aus einem fernen Lande.
25:33 这边 直到 那边 耶和华 杀戮 无人 不得 不得 地上 成为 Da werden die Erschlagenen des HERRN zu derselben Zeit liegen von einem Ende der Erde bis an das andere Ende; die werden nicht beklagt noch aufgehoben noch begraben werden, sondern müssen auf dem Felde liegen und zu Dung werden.
25:34 牧人 你们 呼喊群众 头目 你们 因为 你们 被杀 分散 日子 来到你们 好像 打碎 一样 Heulet nun, ihr Hirten, und schreiet, wälzet euch in der Asche, ihr Gewaltigen über die Herde; denn die Zeit ist hier, daß ihr geschlachtet und zerstreut werdet und zerfallen müßt wie ein köstliches Gefäß.
25:35 牧人 逃跑群众 头目 无法 逃脱 Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können.
25:36 牧人 呼喊 群众 头目 声音因为 耶和华 使 他们 草场 变为 Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat
25:37 耶和华 发出 猛烈 怒气平安 寂静 无声 und ihre Auen, die so wohl standen, verderbt sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN.
25:38 隐密 狮子 一样他们 凶猛 欺压 猛烈 怒气 成为 可惊 Er hat seine Hütte verlassen wie ein junger Löwe, und ist also ihr Land zerstört vor dem Zorn des Tyrannen und vor seinem grimmigen Zorn.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >