2:1 |
我 又 举目 观看,见 一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
人手
人手 |
rén shǒu |
Arbeitskraft; Arbeitskräfte; Menschenpotential |
拿 准
准 |
zhǔn |
genau; Norm |
准 |
zhǔn |
erlauben |
绳
绳 |
shéng |
Seil; Litze; Schnur; Seil; Strang; Tau |
。
|
Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Meßschnur in der Hand. |
2:2 |
我 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 往
往 |
wǎng |
gehen nach |
往 |
wǎng |
vergangen |
往 |
wàng |
nach; in Richtung auf |
那里 去。他 对我 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
去 量
量 |
liáng |
Menge; Fassungsvermögen |
量 |
liáng |
messen |
量 |
liàng |
einschätzen |
耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
,看
看 |
kàn |
hüten; bewachen |
看 |
kān |
sehen |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
多 宽
宽 |
kuān |
breit; geräumig |
宽 |
kuān |
nachsichtig; verzeihen |
多 长
长 |
zhǎng |
wachsen; sich entwickeln |
长 |
zhǎng |
Ältester; Leiter |
长 |
cháng |
lang |
。
|
Und ich sprach: Wo gehst du hin? Er aber sprach zu mir: Daß ich Jerusalem messe und sehe, wie lang und weit es sein soll. |
2:3 |
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
我 说话 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
天使 去 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,又 有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
位
位 |
wèi |
respektvolles Zählwort für Menschen |
位 |
wèi |
Platz; Stelle |
天使 迎
迎 |
yíng |
empfangen; entgegenkommen |
着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
他 来,
|
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus; und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen |
2:4 |
对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 跑 去 告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
少年
少年 |
shào nián |
Jugend; Jugendlicher |
人 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
必 有人 居住,好像
好像 |
hǎo xiàng |
scheinen; offenbar |
无 城墙
城墙 |
chéng qiáng |
Maürn; Mole; Stadtmauer; Wall |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
乡村
乡村 |
xiāng cūn |
Dorf; Dorf; Dorfbewohner; ländlich |
,因为 人民 和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
牲畜 甚 多。
|
und sprach zu ihm: Lauf hin und sage diesem Jüngling und sprich: Jerusalem wird bewohnt werden ohne Mauern vor großer Menge der Menschen und Viehs, die darin sein werden. |
2:5 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
作 耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
四 围
围 |
wéi |
umschließen; ringsherum |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
火 城
城 |
chéng |
Stadt |
城 |
chéng |
Stadtmauer |
,并
并 |
bìng |
außerdem; zusammen |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
作 其中
其中 |
qí zhōng |
dazwischen; darunter |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
荣耀。
|
Und ich will, spricht der HERR, eine feurige Mauer umher sein und will mich herrlich darin erzeigen. |
2:6 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我 从前 分散 你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
天 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
四方
四方 |
sì fāng |
zu viert; vierseitig |
。(原文 作 犹如
犹如 |
yóu rú |
so wie; gleich; gleichsam; wie |
天 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
四 风),现在 你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
北方 之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
逃 回
回 |
huí |
zurückkommen; erwidern; sich umdrehen |
。这 是 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
Hui, hui! Fliehet aus dem Mitternachtlande! spricht der HERR; denn ich habe euch in die vier Winde unter dem Himmel zerstreut, spricht der HERR. |
2:7 |
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
巴比伦 人 同 住
住 |
zhù |
wohnen |
住 |
zhù |
stoppen; aufhören |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
锡
锡 |
xī;xí |
Zinn; Xi; etw gewähren |
安
安 |
ān |
ruhig; Sicherheit |
安 |
ān |
An (chinesischer Nachname) |
民
民 |
mín |
Volk; Volksangehöriger |
哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,应当 逃脱
逃脱 |
táo tuō |
Flucht; Flüchtige; überlaufen; davonkommen; entspringen; fliehen |
。
|
Hui, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babel, entrinne! |
2:8 |
万
万 |
wàn |
zehntausend |
万 |
wàn |
Wan (chinesischer Nachname) |
军 之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
显出
显出 |
xiǎn chū |
zeichnen; vorweisen |
荣耀 之后
之后 |
zhī hòu |
danach; später |
,差
差 |
cī |
uneben |
差 |
chāi |
beauftragen; Amt |
差 |
chā |
unterschiedlich |
差 |
chà |
fehlen; schlecht |
遣
遣 |
qiǎn |
senden; abfertigen |
我去 惩罚
惩罚 |
chéng fá |
bestrafen; Strafe |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
掳
掳 |
lǔ |
gefangen nehmen; gefangennehmen |
掠
掠 |
lè |
Beute; Beute machen |
掠 |
lu:è |
|
你们的 列国。摸 你们的,就是 摸 他 眼中 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
瞳 人。
|
Denn so spricht der HERR Zebaoth: Er hat mich gesandt nach Ehre zu den Heiden, die euch beraubt haben; denn wer euch antastet, der tastet seinen Augapfel an. |
2:9 |
看
看 |
kàn |
hüten; bewachen |
看 |
kān |
sehen |
哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,我(或
或 |
huò |
vielleicht |
或 |
huò |
oder |
作 他)要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
抡
抡 |
lūn;lún |
strudeln; wirbeln; auswählen; küren |
手,他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
就 必 作 服事 他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
人 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
掳
掳 |
lǔ |
gefangen nehmen; gefangennehmen |
物,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
便
便 |
biàn |
bequem; gewöhnlich |
知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
万
万 |
wàn |
zehntausend |
万 |
wàn |
Wan (chinesischer Nachname) |
军 之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
差
差 |
cī |
uneben |
差 |
chāi |
beauftragen; Amt |
差 |
chā |
unterschiedlich |
差 |
chà |
fehlen; schlecht |
遣
遣 |
qiǎn |
senden; abfertigen |
我 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Denn siehe, ich will meine Hand über sie schwingen, daß sie sollen ein Raub werden denen, die ihnen gedient haben; und ihr sollt erfahren, daß mich der HERR Zebaoth gesandt hat. |
2:10 |
锡
锡 |
xī;xí |
Zinn; Xi; etw gewähren |
安
安 |
ān |
ruhig; Sicherheit |
安 |
ān |
An (chinesischer Nachname) |
城
城 |
chéng |
Stadt |
城 |
chéng |
Stadtmauer |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,应当 欢乐
欢乐 |
huān lè |
Freude; fröhlich |
歌唱,因为 我 来 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
住在 你 中间
中间 |
zhōng jiān |
inmitten; zwischen |
。这 是 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
Freue dich und sei fröhlich, du Tochter Zion! denn siehe, ich komme und will bei dir wohnen, spricht der HERR. |
2:11 |
那时
那时 |
nà shí |
damals; zu jener Zeit |
,必 有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
许多 国
国 |
guó |
Land; Staat |
国 |
guó |
Guo (chinesischer Nachname) |
归
归 |
guī |
zurückkehren; zurückgeben |
附
附 |
fù |
beifügen |
附 |
fù |
nahe; nebenan |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
,作 他(原文 作 我)的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
子民。他(原文 是 我)要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
住在 你 中间
中间 |
zhōng jiān |
inmitten; zwischen |
,你 就 知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
万
万 |
wàn |
zehntausend |
万 |
wàn |
Wan (chinesischer Nachname) |
军 之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
差
差 |
cī |
uneben |
差 |
chāi |
beauftragen; Amt |
差 |
chā |
unterschiedlich |
差 |
chà |
fehlen; schlecht |
遣
遣 |
qiǎn |
senden; abfertigen |
我 到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
你 那里 去 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Und sollen zu der Zeit viel Heiden zum HERRN getan werden und sollen mein Volk sein; und ich will bei dir wohnen, und sollst erfahren, daß mich der HERR Zebaoth zu dir gesandt hat. |
2:12 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
必 收回
收回 |
shōu huí |
zurückholen; widerrufen |
犹大 作 他 圣地
圣地 |
shèng dì |
Heiliges Land |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
分
分 |
fēn |
Währungseinheit Fen (ein Hundertstel Yuan) |
分 |
fēn |
Punkt |
分 |
fēn |
trennen; verteilen |
分 |
fēn |
Minute |
,也 必 再 拣选
拣选 |
jiǎn xuǎn |
sortiert; sortieren |
耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
。
|
Und der HERR wird Juda erben als sein Teil in dem heiligen Lande und wird Jerusalem wieder erwählen. |
2:13 |
凡 有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
血气 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
静默 无声
无声 |
wú shēng |
geräuschlos; stumm |
。因为 他 兴起
兴起 |
xīng qǐ |
entstehen; Aufkommen; Entstehung |
,从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
圣 所 出来 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Alles Fleisch sei still vor dem HERRN; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Stätte. |