Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Luke 13 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
13:1 正当 那时有人 使 他们 告诉 耶稣 Es waren aber zu der Zeit etliche dabei, die verkündigten ihm von den Galiläern, deren Blut Pilatus mit ihrem Opfer vermischt hatte.
13:2 耶稣 你们 以为 这些 有罪所以 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Meinet ihr, daß diese Galiläer vor allen Galiläern Sünder gewesen sind, dieweil sie das erlitten haben?
13:3 告诉 你们不是 你们 悔改 如此 灭亡 Ich sage: Nein; sondern so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen.
13:4 从前 西 倒塌 十八个 你们 以为 那些 一切 住在 耶路撒冷 有罪 Oder meinet ihr, daß die achtzehn, auf die der Turm von Siloah fiel und erschlug sie, seien schuldig gewesen vor allen Menschen, die zu Jerusalem wohnen?
13:5 告诉 你们不是 你们 悔改 如此 灭亡 Ich sage: Nein; sondern so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen.
13:6 于是 比喻 个人 果树 葡萄园 来到 果子 Er sagte ihnen aber dies Gleichnis: Es hatte einer einen Feigenbaum, der war gepflanzt in seinem Weinberge; und er kam und suchte Frucht darauf, und fand sie nicht.
13:7 来到 果树 果子 何必 占地 Da sprach er zu dem Weingärtner: Siehe, ich bin nun drei Jahre lang alle Jahre gekommen und habe Frucht gesucht auf diesem Feigenbaum, und finde sie nicht. Haue ihn ab! was hindert er das Land?
13:8 今年 周围 加上 Er aber antwortete und sprach zu ihm: Herr, laß ihn noch dies Jahr, bis daß ich um ihn grabe und bedünge ihn,
13:9 以后 结果 便 不然 ob er wolle Frucht bringen, wo nicht so haue ihn darnach ab.
13:10 安息日耶稣 会堂 教训 Und er lehrte in einer Schule am Sabbat.
13:11 女人 附着 十八 一点 不起 Und siehe, ein Weib war da, das hatte einen Geist der Krankheit achtzehn Jahre; und sie war krumm und konnte nicht wohl aufsehen.
13:12 耶稣 看见便 对他 女人 脱离 Da sie aber Jesus sah, rief er sie zu sich und sprach zu ihr: Weib, sei los von deiner Krankheit!
13:13 于是 两双 立刻 荣耀 Und legte die Hände auf sie; und alsobald richtete sie sich auf und pries Gott.
13:14 会堂 因为 耶稣 安息日 治病 忿 忿 众人 应当 之内可以 安息日 不可 Da antwortete der Oberste der Schule und war unwillig, daß Jesus am Sabbat heilte, und sprach zu dem Volk: Es sind sechs Tage, an denen man arbeiten soll; an ihnen kommt und laßt euch heilen, und nicht am Sabbattage.
13:15 假冒 难道 你们 各人 安息日 不解 Da antwortete ihm der HERR und sprach: Du Heuchler! löst nicht ein jeglicher unter euch seinen Ochsen oder Esel von der Krippe am Sabbat und führt ihn zur Tränke?
13:16 况且 女人 亚伯拉罕 后裔 捆绑 十八 不当 安息日 解开 他的 Sollte aber nicht gelöst werden am Sabbat diese, die doch Abrahams Tochter ist, von diesem Bande, welche Satanas gebunden hatte nun wohl achtzehn Jahre?
13:17 耶稣 他的 敌人 惭愧 众人 一切 荣耀 欢喜 Und als er solches sagte, mußten sich schämen alle, die ihm zuwider gewesen waren; und alles Volk freute sich über alle herrlichen Taten, die von ihm geschahen.
13:18 耶稣 好像 什么 什么 比较 Er sprach aber: Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich's vergleichen?
13:19 好像 有人 拿去 长大 天上 飞鸟宿 他的 Es ist einem Senfkorn gleich, welches ein Mensch nahm und warf's in seinen Garten; und es wuchs und ward ein großer Baum, und die Vögel des Himmels wohnten unter seinen Zweigen.
13:20 什么 Und abermals sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
13:21 好比 妇人 拿来 发起 Es ist einem Sauerteige gleich, welchen ein Weib nahm und verbarg ihn unter drei Scheffel Mehl, bis daß es ganz sauer ward.
13:22 耶稣 耶路撒冷 经过 教训 Und er ging durch Städte und Märkte und lehrte und nahm seinen Weg gen Jerusalem.
13:23 个人 得救 Es sprach aber einer zu ihm: HERR, meinst du, daß wenige selig werden? Er aber sprach zu ihnen:
13:24 耶稣 众人 你们 努力 告诉 你们将来 许多 想要 进去 不能 Ringet darnach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, darnach trachten, wie sie hineinkommen, und werden's nicht tun können.
13:25 起来 关了 你们 在外面 我们 开门 回答说 认识 你们 晓得 你们 那里 Von dem an, wenn der Hauswirt aufgestanden ist und die Tür verschlossen hat, da werdet ihr dann anfangen draußen zu stehen und an die Tür klopfen und sagen: HERR, HERR, tu uns auf! Und er wird antworten und zu euch sagen: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid?
13:26 那时你们 我们 面前 我们 街上 教训 过人 So werdet ihr dann anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf den Gassen hast du uns gelehrt.
13:27 告诉 你们 晓得 你们 那里 你们 作恶 离开 我去 Und er wird sagen: Ich sage euch: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid; weichet alle von mir, ihr Übeltäter.
13:28 你们 看见 亚伯拉罕 先知 你们 赶到 外面 那里 必要 齿 Da wird sein Heulen und Zähneklappen, wenn ihr sehen werdet Abraham und Isaak und Jakob und alle Propheten im Reich Gottes, euch aber hinausgestoßen.
13:29 西 有人 Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes.
13:30 将要 将要 Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein.
13:31 正当 那时 几个 耶稣 离开 这里 因为 想要 An demselben Tage kamen etliche Pharisäer und sprachen zu ihm: Hebe dich hinaus und gehe von hinnen; denn Herodes will dich töten!
13:32 耶稣 你们 告诉 那个 狐狸 今天 明天 治病第三 我的 成全 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget diesem Fuchs: Siehe, ich treibe Teufel aus und mache gesund heut und morgen, und am dritten Tage werde ich ein Ende nehmen.
13:33 虽然 这样今天 明天 后天 必须 前行因为 先知 耶路撒冷 之外 丧命 不能 Doch muß ich heute und morgen und am Tage darnach wandeln; denn es tut's nicht, daß ein Prophet umkomme außer Jerusalem.
13:34 耶路撒冷 耶路撒冷 杀害 先知 石头 打死 这里 多次 愿意 聚集 你的 儿女好像 母鸡 小鸡 聚集 翅膀 底下 你们 不愿意 Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigest, die zu dir gesandt werden, wie oft habe ich wollen deine Kinder versammeln, wie eine Henne ihr Nest unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt!
13:35 你们的 成为 留给 你们 告诉 你们从今以后 你们 不得 再见 等到 你们 应当 Sehet, euer Haus soll euch wüst gelassen werden. Denn ich sage euch: Ihr werdet mich nicht sehen, bis daß es komme, daß ihr sagen werdet: Gelobt ist, der da kommt im Namen des HERRN!
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >