Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Acts 14 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
14:1 犹太人的 会堂 那里 犹太人 Es geschah aber zu Ikonion, daß sie zusammenkamen und predigten in der Juden Schule, also daß eine große Menge der Juden und Griechen gläubig ward.
14:2 顺从 犹太人 他们 心里 弟兄 Die ungläubigen Juden aber erweckten und entrüsteten die Seelen der Heiden wider die Brüder.
14:3 那里 多日倚靠 讲道 他们 施行 神迹 奇事证明 他的 So hatten sie nun ihr Wesen daselbst eine lange Zeit und lehrten frei im HERRN, welcher bezeugte das Wort seiner Gnade und ließ Zeichen und Wunder geschehen durch ihre Hände.
14:4 城里 众人 犹太人的 使徒 Die Menge aber der Stadt spaltete sich; etliche hielten's mit den Juden und etliche mit den Aposteln.
14:5 那时 犹太人 他们 一齐 上来 凌辱 使徒 石头 他们 Da sich aber ein Sturm erhob der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen,
14:6 使徒 知道 两个 周围 地方 wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes Lykaonien, gen Lystra und Derbe, und in die Gegend umher
14:7 那里 福音 und predigten daselbst das Evangelium.
14:8 城里 无力 生来 从来没有 走过 Und es war ein Mann zu Lystra, der mußte sitzen; denn er hatte schwache Füße und war lahm von Mutterleibe, der noch nie gewandelt hatte.
14:9 保罗 讲道保罗 定睛 信心 痊愈 Der hörte Paulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden,
14:10 大声 起来 跳起 而且 行走 sprach er mit lauter Stimme: Stehe aufrecht auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte.
14:11 众人 看见 保罗 的话大声 降临 我们 中间 Da aber das Volk sah, was Paulus getan hatte, hoben sie ihre Stimme auf und sprachen auf lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und zu uns herniedergekommen.
14:12 于是 保罗 因为 说话 Und nannten Barnabas Jupiter und Paulus Merkurius, dieweil er das Wort führte.
14:13 城外 祭司 来到 门前 众人 使徒 Der Priester aber Jupiters aus dem Tempel vor ihrer Stadt brachte Ochsen und Kränze vor das Tor und wollte opfern samt dem Volk.
14:14 保罗 使徒 听见 撕开 衣裳 众人 中间 Da das die Apostel Barnabas und Paulus hörten, zerrissen sie ihre Kleider und sprangen unter das Volk, schrieen
14:15 为什么 我们 性情 你们 一样我们 福音 你们 你们 这些 创造 其中 万物 永生 und sprachen: Ihr Männer, was macht ihr da? Wir sind auch sterbliche Menschen gleichwie ihr und predigen euch das Evangelium, daß ihr euch bekehren sollt von diesen falschen zu dem lebendigen Gott, welcher gemacht hat Himmel und Erde und das Meer und alles, was darinnen ist;
14:16 从前 世代任凭 万国 der in den vergangenen Zeiten hat lassen alle Heiden wandeln ihre eigenen Wege;
14:17 然而 自己 未尝 显出 证据 如常 恩惠 降雨赏赐 丰年 你们 饮食 满心 喜乐 und doch hat er sich selbst nicht unbezeugt gelassen, hat uns viel Gutes getan und vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gegeben, unsere Herzen erfüllt mit Speise und Freude.
14:18 这些 仅仅 拦住 众人 他们 Und da sie das sagten, stillten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten.
14:19 有些 犹太人 众人 石头 保罗以为 死了便 城外 Es kamen aber dahin Juden von Antiochien und Ikonion und überredeten das Volk und steinigten Paulus und schleiften ihn zur Stadt hinaus, meinten, er wäre gestorben.
14:20 门徒 起来走进 第二 Da ihn aber die Jünger umringten, stand er auf und ging in die Stadt. Und den andern Tag ging er aus mit Barnabas gen Derbe;
14:21 城里 福音使 好些 门徒 und sie predigten der Stadt das Evangelium und unterwiesen ihrer viele und zogen wieder gen Lystra und Ikonion und Antiochien,
14:22 坚固 门徒 他们 我们 进入 必须 经历 许多 艰难 stärkten die Seelen der Jünger und ermahnten sie, daß sie im Glauben blieben, und daß wir durch viel Trübsale müssen in das Reich Gottes gehen.
14:23 教会 中选 长老 禁食 祷告 他们 Und sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fasteten und befahlen sie dem HERRN, an den sie gläubig geworden waren.
14:24 经过 西 来到 Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien
14:25 und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien.
14:26 从那里 当初 他们 众人 现在 就是 地方 Und von da schifften sie gen Antiochien, woher sie verordnet waren durch die Gnade Gottes zu dem Werk, das sie hatten ausgerichtet.
14:27 到了 那里聚集 会众 述说 他们 一切 怎样 Da sie aber hinkamen, versammelten sie die Gemeinde und verkündigten, wieviel Gott mit ihnen getan hatte und wie er den Heiden hätte die Tür des Glaubens aufgetan.
14:28 那里 门徒 多日 Sie hatten aber ihr Wesen allda eine nicht kleine Zeit bei den Jüngern.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >