Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Romans 8 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
8:1 如今 那些 基督 耶稣 不定 So ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleisch wandeln, sondern nach dem Geist.
8:2 因为 生命 圣灵 基督 耶稣 释放 使 脱离 死的 Denn das Gesetz des Geistes, der da lebendig macht in Christo Jesu, hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes.
8:3 律法 肉体 软弱有所 不能 自己 儿子成为 形状08:03) 赎罪 肉体 罪案 Denn was dem Gesetz unmöglich war (sintemal es durch das Fleisch geschwächt ward), das tat Gott und sandte seinen Sohn in der Gestalt des sündlichen Fleisches und der Sünde halben und verdammte die Sünde im Fleisch,
8:4 使 律法 成就 我们 随从 肉体 随从 圣灵 人身 auf daß die Gerechtigkeit, vom Gesetz erfordert, in uns erfüllt würde, die wir nun nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist.
8:5 因为 随从 肉体 人体 肉体 随从 圣灵 人体 圣灵 Denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnt; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnt.
8:6 体贴 肉体 就是 体贴 圣灵 乃是 生命平安 Aber fleischlich gesinnt sein ist der Tod, und geistlich gesinnt sein ist Leben und Friede.
8:7 原来 体贴 肉体 就是 因为 不服 律法 不能 Denn fleischlich gesinnt sein ist wie eine Feindschaft wider Gott, sintemal das Fleisch dem Gesetz Gottes nicht untertan ist; denn es vermag's auch nicht.
8:8 而且 肉体 不能 喜欢 Die aber fleischlich sind, können Gott nicht gefallen.
8:9 如果 住在 你们 心里你们 肉体 圣灵 没有 基督 不是 基督 Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnt. Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein.
8:10 基督 你们 心里身体 心灵 So nun aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen, der Geist aber ist Leben um der Gerechtigkeit willen.
8:11 然而 耶稣 复活 住在 你们 心里 基督 耶稣 复活 住在 你们 心里 圣灵使 你们 死的 身体 过来 So nun der Geist des, der Jesum von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird auch derselbe, der Christum von den Toten auferweckt hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen um deswillen, daß sein Geist in euch wohnt.
8:12 弟兄们这样 看来我们 并不 肉体 顺从 肉体 活着 So sind wir nun, liebe Brüder, Schuldner nicht dem Fleisch, daß wir nach dem Fleisch leben.
8:13 你们 顺从 肉体 活着 必要 圣灵 身体 恶行 必要 活着 Denn wo ihr nach dem Fleisch lebet, so werdet ihr sterben müssen; wo ihr aber durch den Geist des Fleisches Geschäfte tötet, so werdet ihr leben.
8:14 因为 引导 儿子 Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder.
8:15 你们 不是 仍旧 害怕 乃是 儿子 因此 我们 呼叫 Denn ihr habt nicht einen knechtischen Geist empfangen, daß ihr euch abermals fürchten müßtet; sondern ihr habt einen kindlichen Geist empfangen, durch welchen wir rufen: Abba, lieber Vater!
8:16 圣灵 我们的 我们 儿女 Derselbe Geist gibt Zeugnis unserem Geist, daß wir Kinder Gottes sind.
8:17 既是 儿女便 就是 基督 如果 我们 一同 受苦 一同 荣耀 Sind wir denn Kinder, so sind wir auch Erben, nämlich Gottes Erben und Miterben Christi, so wir anders mit leiden, auf daß wir auch mit zur Herrlichkeit erhoben werden.
8:18 现在 苦楚 将来 我们的 荣耀 不足 介意 Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der Herrlichkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbart werden.
8:19 等候 显出 Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes.
8:20 因为 之下不是 自己 愿意乃是 如此 Sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung.
8:21 仍然 指望 脱离 败坏 儿女 自由 荣耀。( 原文 Denn auch die Kreatur wird frei werden vom Dienst des vergänglichen Wesens zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes.
8:22 我们 知道 一切 一同 叹息 直到 如今 Denn wir wissen, daß alle Kreatur sehnt sich mit uns und ängstet sich noch immerdar.
8:23 不但 如此就是 我们 圣灵 结果 自己 心里 叹息等候 儿子 名分乃是 我们的 身体 Nicht allein aber sie, sondern auch wir selbst, die wir haben des Geistes Erstlinge, sehnen uns auch bei uns selbst nach der Kindschaft und warten auf unsers Leibes Erlösung.
8:24 我们 得救 在乎 盼望 所见 盼望 不是 盼望 盼望 所见 。( 作人 看见 何必 盼望 Denn wir sind wohl selig, doch in der Hoffnung. Die Hoffnung aber, die man sieht, ist nicht Hoffnung; denn wie kann man des hoffen, das man sieht?
8:25 我们 盼望 忍耐 等候 So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld.
8:26 况且 我们的 软弱 圣灵 帮助我们 晓得 怎样 祷告 圣灵 亲自 说不出 叹息 我们 祷告 Desgleichen auch der Geist hilft unsrer Schwachheit auf. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie sich's gebührt; sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste mit unaussprechlichem Seufzen.
8:27 人心 晓得 圣灵 意思 因为 圣灵 旨意 圣徒 祈求 Der aber die Herzen erforscht, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, das Gott gefällt.
8:28 我们 晓得 万事 互相 效力 爱神 得益 就是 旨意 Wir wissen aber, daß denen, die Gott lieben, alle Dinge zum Besten dienen, denen, die nach dem Vorsatz berufen sind.
8:29 因为 所知 效法 儿子 模样使 儿子 许多 弟兄 长子 Denn welche er zuvor ersehen hat, die hat er auch verordnet, daß sie gleich sein sollten dem Ebenbilde seines Sohnes, auf daß derselbe der Erstgeborene sei unter vielen Brüdern.
8:30 他们 他们 称为 他们 荣耀 Welche er aber verordnet hat, die hat er auch berufen; welche er aber berufen hat, die hat er auch gerecht gemacht, welche er aber hat gerecht gemacht, die hat er auch herrlich gemacht.
8:31 既是 这样还有 什么 帮助 我们 抵挡 我们 Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?
8:32 既不 爱惜 自己 儿子 我们 众人 岂不 万物 一同 白白 赐给 我们 welcher auch seines eigenen Sohnes nicht hat verschont, sondern hat ihn für uns alle dahingegeben; wie sollte er uns mit ihm nicht alles schenken?
8:33 控告 拣选 他们 。( 他们 Wer will die Auserwählten Gottes beschuldigen? Gott ist hier, der da gerecht macht.
8:34 他们 基督 耶稣 已经 死了而且 复活现今 右边 我们 祈求。( 基督 已经 死了 而且 复活 现今 右边 我们 祈求 基督 耶稣 Wer will verdammen? Christus ist hier, der gestorben ist, ja vielmehr, der auch auferweckt ist, welcher ist zur Rechten Gottes und vertritt uns.
8:35 使 我们 基督 隔绝 难道 患难 困苦 逼迫 饿 赤身 危险 Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert?
8:36 我们 你的 缘故终日 被杀 我们 wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe."
8:37 然而 我们的 一切 已经 得胜 Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebt hat.
8:38 因为 深信 无论 天使 掌权 现在 将来 Denn ich bin gewiß, daß weder Tod noch Leben, weder Engel noch Fürstentümer noch Gewalten, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges,
8:39 别的 不能 我们 隔绝 我们的 基督 weder Hohes noch Tiefes noch keine andere Kreatur mag uns scheiden von der Liebe Gottes, die in Christo Jesu ist, unserm HERRN.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >