Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

1 Corinthians 7 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
7:1 你们 Wovon ihr aber mir geschrieben habt, darauf antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre.
7:2 淫乱 男人 自己 妻子女子 自己 丈夫 Aber um der Hurerei willen habe ein jeglicher sein eigen Weib, und eine jegliche habe ihren eigenen Mann.
7:3 丈夫 合宜 妻子妻子 丈夫 如此 Der Mann leiste dem Weib die schuldige Freundschaft, desgleichen das Weib dem Manne.
7:4 妻子 没有 主张 自己 身子 丈夫丈夫 没有 主张 自己 身子 妻子 Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desgleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib.
7:5 夫妻 不可 彼此 除非 两相 情愿暂时 专心 祷告 以后 同房免得 你们 情不自禁引诱 你们 Entziehe sich nicht eins dem andern, es sei denn aus beider Bewilligung eine Zeitlang, daß ihr zum Fasten und Beten Muße habt; und kommt wiederum zusammen, auf daß euch der Satan nicht versuche um eurer Unkeuschheit willen.
7:6 你们的不是 你们的 Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot.
7:7 愿意 众人 一样 各人 领受 恩赐 这样 那样 Ich wollte aber lieber, alle Menschen wären, wie ich bin; aber ein jeglicher hat seine eigene Gabe von Gott, der eine so, der andere so.
7:8 没有 嫁娶 寡妇 他们 Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich.
7:9 倘若 自己 禁止 不住 可以 嫁娶与其 欲火 不如 嫁娶 So sie aber sich nicht mögen enthalten, so laß sie freien; es ist besser freien denn Brunst leiden.
7:10 至于 已经 嫁娶 吩咐 他们其实 不是 吩咐乃是 吩咐妻子 不可 离开 丈夫 Den Ehelichen aber gebiete nicht ich, sondern der HERR, daß sich das Weib nicht scheide von dem Manne;
7:11 若是 离开 不可 或是 丈夫 和好丈夫 不可 妻子 so sie sich aber scheidet, daß sie ohne Ehe bleibe oder sich mit dem Manne versöhne; und daß der Mann das Weib nicht von sich lasse.
7:12 不是 倘若 弟兄 不信 妻子妻子 情愿 不要 妻子 Den andern aber sage ich, nicht der HERR: So ein Bruder ein ungläubiges Weib hat, und sie läßt es sich gefallen, bei ihm zu wohnen, der scheide sich nicht von ihr.
7:13 妻子 不信 丈夫丈夫 情愿 不要 丈夫 Und so ein Weib einen ungläubigen Mann hat, und er läßt es sich gefallen, bei ihr zu wohnen, die scheide sich nicht von ihm.
7:14 因为 不信 丈夫 妻子 圣洁并且 不信 妻子 丈夫 圣洁。(丈夫 原文 弟兄不然你们的 儿女 洁净 如今 他们 圣洁 Denn der ungläubige Mann ist geheiligt durchs Weib, und das ungläubige Weib ist geheiligt durch den Mann. Sonst wären eure Kinder unrein; nun aber sind sie heilig.
7:15 倘若 不信 离去 离去 无论 弟兄 姐妹 这样的 不必 拘束 我们 我们 和睦 So aber der Ungläubige sich scheidet, so laß ihn scheiden. Es ist der Bruder oder die Schwester nicht gefangen in solchen Fällen. Im Frieden aber hat uns Gott berufen.
7:16 妻子 知道 不能 你的 丈夫 丈夫 知道 不能 你的 妻子 Denn was weißt du, Weib, ob du den Mann wirst selig machen? Oder du, Mann, was weißt du, ob du das Weib wirst selig machen?
7:17 只要 分给 各人 各人 吩咐 教会 这样 Doch wie einem jeglichen Gott hat ausgeteilt, wie einen jeglichen der HERR berufen hat, also wandle er. Und also schaffe ich's in allen Gemeinden.
7:18 有人 割礼 不要 割礼有人 割礼 不要 割礼 Ist jemand beschnitten berufen, der halte an der Beschneidung. Ist jemand unbeschnitten berufen, der lasse sich nicht beschneiden.
7:19 割礼 不得 什么 割礼 不得 什么只要 就是 Beschnitten sein ist nichts, und unbeschnitten sein ist nichts, sondern Gottes Gebote halten.
7:20 各人 时候 什么 身分 守住 身分 Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darin er berufen ist.
7:21 奴隶 不要 因此 忧虑 自由 自由 更好 Bist du als Knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber.
7:22 因为 就是 释放 自由 就是 基督 Denn wer als Knecht berufen ist in dem HERRN, der ist ein Freigelassener des HERRN; desgleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi.
7:23 你们 买来 不要 作人 Ihr seid teuer erkauft; werdet nicht der Menschen Knechte.
7:24 弟兄们你们 各人 时候 什么 身分 面前 守住 身分 Ein jeglicher, liebe Brüder, worin er berufen ist, darin bleibe er bei Gott.
7:25 没有 命令 忠心 自己 意见 告诉 你们 Von den Jungfrauen aber habe ich kein Gebot des HERRN; ich sage aber meine Meinung, als der ich Barmherzigkeit erlangt habe vom HERRN, treu zu sein.
7:26 现今 艰难 我看 不如 才好 So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, es sei dem Menschen gut, also zu sein.
7:27 妻子 不要 脱离 没有 妻子 不要 妻子 Bist du an ein Weib gebunden, so suche nicht los zu werden; bist du los vom Weibe, so suche kein Weib.
7:28 并不 犯罪处女 出嫁 不是 犯罪然而 肉身 受苦 愿意 你们 苦难 So du aber freist, sündigst du nicht; und so eine Jungfrau freit, sündigt sie nicht. Doch werden solche leibliche Trübsal haben; ich verschonte euch aber gern.
7:29 弟兄们 对你 时候 减少 从此以后 妻子 没有 妻子 Das sage ich aber, liebe Brüder: Die Zeit ist kurz. Weiter ist das die Meinung: Die da Weiber haben, daß sie seien, als hätten sie keine; und die da weinten, als weinten sie nicht;
7:30 快乐 不快 有所 und die sich freuen, als freuten sie sich nicht; und die da kaufen, als besäßen sie es nicht;
7:31 不用 因为 世界 样子 将要 过去 und die diese Welt gebrauchen, daß sie dieselbe nicht mißbrauchen. Denn das Wesen dieser Welt vergeht.
7:32 你们 没有 为主 怎样 喜悦 Ich wollte aber, daß ihr ohne Sorge wäret. Wer ledig ist, der sorgt, was dem HERRN angehört, wie er dem HERRN gefalle;
7:33 世上 怎样 妻子 喜悦 wer aber freit, der sorgt, was der Welt angehört, wie er dem Weibe gefalle. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau:
7:34 妇人 处女 分别没有 出嫁 为主 身体 灵魂 圣洁已经 出嫁 世上 想要 怎样 丈夫 喜悦 welche nicht freit, die sorgt, was dem HERRN angehört, daß sie heilig sei am Leib und auch am Geist; die aber freit, die sorgt, was der Welt angehört, wie sie dem Manne gefalle.
7:35 你们的 益处不是 牢笼 你们乃是 你们 合宜 得以 殷勤 服事 没有 分心 Solches aber sage ich zu eurem Nutzen; nicht, daß ich euch einen Strick um den Hals werfe, sondern dazu, daß es fein zugehe und ihr stets ungehindert dem HERRN dienen könntet.
7:36 有人 以为 自己 他的 女儿 不合 女儿 随意 办理 有罪 成亲 就是 So aber jemand sich läßt dünken, es wolle sich nicht schicken mit seiner Jungfrau, weil sie eben wohl mannbar ist, und es will nichts anders sein, so tue er, was er will; er sündigt nicht, er lasse sie freien.
7:37 倘若 人心 坚定没有 不得 并且 自己 作主心里 决定 留下 女儿 出嫁如此 Wenn einer aber sich fest vornimmt, weil er ungezwungen ist und seinen freien Willen hat, und beschließt solches in seinem Herzen, seine Jungfrau also bleiben zu lassen, der tut wohl.
7:38 这样 看来 自己 女儿 出嫁 出嫁 更好 Demnach, welcher verheiratet, der tut wohl; welcher aber nicht verheiratet, der tut besser.
7:39 丈夫 活着 时候妻子 约束 丈夫 死了妻子 可以 自由随意 里面 Ein Weib ist gebunden durch das Gesetz, solange ihr Mann lebt; so aber ihr Mann entschläft, ist sie frei, zu heiraten, wen sie will, nur, daß es im HERRN geschehe.
7:40 然而 我的 意见 有福 自己 灵感 动了 Seliger ist sie aber, wo sie also bleibt, nach meiner Meinung. Ich halte aber dafür, ich habe auch den Geist Gottes.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >