Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Ephesians 2 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
2:1 你们 犯罪 之中 你们 过来 Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,
2:2 那时 你们 其中 行事 为人 随从 今世 风俗顺服 空中 掌权 首领就是 现今 心中 运行 in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens,
2:3 我们 从前 他们 中间放纵 肉体 私欲随着 肉体 心中 喜好 一样 unter welchen auch wir alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern;
2:4 然而 既有 丰富 怜悯 我们的 Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat,
2:5 我们 时候便 我们 基督 一同 过来。(你们 得救 da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnade seid ihr selig geworden)
2:6 我们 基督 耶稣 一同 复活一同 天上 und hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in Christo Jesu,
2:7 丰富 恩典就是 基督 耶稣 我们 显明 后来 世代 auf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christo Jesu.
2:8 你们 得救 并不 出于 自己乃是 Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es,
2:9 不是 出于 行为免得 有人 自夸 nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
2:10 我们 他的 工作 基督 耶稣 造成 我们 行善就是 我们 Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen.
2:11 所以 你们 应当 你们 从前 肉体 称为 割礼 那些 人手 肉身 称为 割礼 Darum gedenket daran, daß ihr, die ihr weiland nach dem Fleisch Heiden gewesen seid und die Unbeschnittenen genannt wurdet von denen, die genannt sind die Beschneidung nach dem Fleisch, die mit der Hand geschieht,
2:12 那时 你们 基督 无关 以色列 国民 以外 应许 局外人并且 在世 没有 指望没有 daß ihr zur selben Zeit waret ohne Christum, fremd und außer der Bürgerschaft Israels und fremd den Testamenten der Verheißung; daher ihr keine Hoffnung hattet und waret ohne Gott in der Welt.
2:13 你们 从前 远离 如今 基督 耶稣 他的 已经 亲近 Nun aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi.
2:14 使 我们 和睦,(原文 我们的 和睦 中间 Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft,
2:15 而且 自己 身体 就是 律法 自己 造成 新人如此 便 成就 和睦 nämlich das Gesetz, so in Geboten gestellt war, auf daß er aus zweien einen neuen Menschen in ihm selber schüfe und Frieden machte,
2:16 十字架 便 十字架使 一体 和好 und daß er beide versöhnte mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz und hat die Feindschaft getötet durch sich selbst.
2:17 并且 和平 福音 你们 远处 近处 Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren;
2:18 因为 我们 圣灵 得以 面前 denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater.
2:19 这样你们 不再 外人 圣徒 家里 So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen,
2:20 并且 建造 使徒 先知 根基 基督 耶稣 自己 erbaut auf den Grund der Apostel und Propheten, da Jesus Christus der Eckstein ist,
2:21 联络 渐渐 成为 圣殿 auf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in dem HERRN,
2:22 你们 建造 成为 圣灵 居住 所在 auf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >